誰能幫我翻譯一下這段話(英翻中)

2021-08-02 04:15:25 字數 1021 閱讀 3181

1樓:匿名使用者

在美國海岸墨西哥海灣(usgc)、歐洲西北部(鹿特丹)以及新加坡地區的地質結構是有利於單油層形成的構造。因此,在這些地方,與煉油配套的(裂解、氫化裂解、焦化)產量有很大潛力,再次強調的是這些地區有很好的單油層構造。這些地區的外圍是處於不確定區域,也就是所有的生產成本、固定的能耗等都存在變數。

2樓:匿名使用者

我們usgc墨西哥灣沿岸(),北西歐(本身——鹿特丹)和新加坡。

在每種情況下他們是基於一個單一的**適合那地方,優化產品的生產效益基於一個通用的煉油結構(開裂、加氫裂化、焦化)、又適合那地方。

在頁邊空白處semi-variable基礎上,即各項成本後的差距和固定的能源成本。

3樓:

美國墨西哥灣海岸(usgc),北西歐洲(魏英瑛 - 鹿特丹)和新加坡。

在每一種情況下,他們是基於一個單一的**和該地區有適當的優化配置一個通用煉油廠(裂解,加氫裂化和焦化),再根據該區域相應的產品產量。

頁邊距上半變數的基礎上,即在所有可變成本和能源成本的固定利潤。

4樓:匿名使用者

(備註:圖中的煉油毛利為全球三大煉油中心的基準毛利:)

翻譯: 美國墨西哥灣沿岸,西北歐(鹿特丹)和新加坡。而且都基於適用該地區的單一**,並基於通用煉廠處理(裂解,水裂解或焦炭化)取得產出最優化的做法。

毛利基於半可變計算,也就是減去所有可變成本和固定能源成本的毛利。

誰能幫我翻譯一下這段話?(英譯中)

5樓:匿名使用者

樓主,怎麼收到這封郵件的,我今天上午剛剛幫一個哥們翻譯了一封凱悔郵件。居然也是這兩個人寫的,也就是miss amina和frank,說是要投資1100萬美元。估計是個**,建議你不要輕信。

類似清咐的信我在百答孫純度上翻過好幾次了。

6樓:瀾澀幽夢

哇卡~~那麼長呀!!都沒有翻的慾望了!!

本來想試一試的!!

翻譯這段話,幫我翻譯下這段話

大意吧。就不逐句翻譯了,前有一個富人,掉到河裡去了,他的朋友要救他。就對他說 把你的手給我,可是富人置若罔聞,這時麥克對富人說 抓住我的手!我會救你!富人聽了,馬上伸出手,於是得救了,事後麥克對大家說 你們可能不太瞭解我們的朋友,當你對他說 給我 的時候 他什麼都不會做,當你對他 拿著 的時候,他就...

幫忙翻譯一下這段話,謝啦,幫我翻譯下這段話 謝謝了

怎麼翻譯?白話?就是 我有很多的愛好,平常喜歡看書,有一次,因為看書入神忘了吃午飯 形容讀書專注 游泳是我最喜歡的運動,我還喜歡旅遊,這能讓我開闊視野,另外,我還喜歡收集郵票,做飯等。這樣行不行啊?幫我翻譯下這段話 謝謝了 這一段話的大概意思是 我與誰也不去爭辯。熱愛大自然和藝術,烤著生命之火取暖,...

誰幫我翻譯一下這段話,謝謝。中譯英。

幫忙翻譯這段話啦 世界衛生組織是在存在的最重要的國際機構之一,其產生回到國際聯盟的歷史 形成以下同聯合國一道第一次世界大戰工作,世衛組織是解決所有關於健康相關的問題負責和醫學在當今的全球事務。193成員國,世衛組織是一個重要的世界上每一個國家,它的行為影響到世界各個角落。在hmun中國2011年,世...