英語這句怎麼翻譯,這句英語怎麼翻譯呢?

2022-05-25 08:45:16 字數 2002 閱讀 3090

1樓:匿名使用者

i can't drink.

i don't drink.

一個是不會,一個是會喝因某些外在因素不喝。

i'm unable to drink. 和 i can't drink. 都是我不能喝酒的意思

這點可以肯定,

因為can [kæn, kən]

aux. v.

表示 能, 能夠

if you won't keep quiet you can get out!

如果你不保持安靜, 那就只好請你出去了!

參考詞彙

can , able , managed to

was(were) able to 和 could 在表示「能力」時可以換用,當 was (were) able to 表示經過努力或克服了困難之後做成了某事時便不能與 could 換用,卻能與 managed to 或「succeeded in+動名詞」換用

then he spoke slowly,but i could not understand him.

至於不喝酒,根據場景不同會有很多種不同的說法,一般不會這樣直接的說,你可以說i prefer orange juice.

2樓:

you sometimes wonder how

long they are going to last的意思是

你有時會想知道他們會持續多久。

3樓:在三疊巖鍛鍊身體的新月

你有時會想要多久

他們將繼續下去

英語這句怎麼翻譯?

4樓:

兩句翻譯如下:

似乎最後一個巨大的未知空間即將變得擁擠。

對通訊衛星和基於太空的成像服務的需求正在增長。

請採納,謝謝。

5樓:匿名使用者

回答如下

上面一句還是下面一句?

這句英語怎麼翻譯呢?

6樓:可愛的小果

早上好 英國的susanna reid已經習慣了每天早上在沙發燒烤的客人們,但是在最近的工作中她將在烹飪中大顯身手,向許多家庭展示如何在緊張的預算中準備美味而又有營養的飯菜。

動詞+up a storm是一種常見的非正式用法,主要用在美國,表示以非凡的能力和技能做某事

cook up a storm在句中可以譯為在烹飪中大顯身手 相似的常見片語還有:

dance up a storm舞姿翩翩

sing up a storm大展歌喉

talk up a storm侃侃而談等等

7樓:龍問望彭魄

別拿你偽裝的嘴臉

挑戰我容忍的個性

don't

take

your

camouflage

faces

tochallenge my

tolerate

personality

說別人前先想想自己有沒有那個資格

think

your

qualifications

over

before

youblame

theothers.

英語這句怎麼翻譯?

8樓:徭思溪

翻譯如下 oh, good to see you again in one piece. 哦,很高興再次見到你完好無損。

英語這句怎麼翻譯?

9樓:暖暖的向日葵之家

我預感到我將被困在礦井中,並且時日不多了。

10樓:熬到夜風起時

翻譯如下 oh, good to see you again in one piece. 哦,很高興再次見到你完好無損。

這句英語怎么翻譯,這句英語怎麼翻譯

1986年下半年,美國人的稅後儲蓄所佔比例曾經一度下降到2 以下,這個數字還不到十年前的一半。1986年末,稅後收入的份額,美國人拯救了在短時間內降至2 不到一半的圖我們只救了十年前。if time could turn the clock back,i will choose to meet yo...

請問一下,這句怎麼翻譯成英文,這句英語怎麼翻譯?

不是可以不可以問題,只能說可能,因為介詞短語可以修飾名詞,也可以修飾動詞,因此,在這種情況下會產生歧義,具體是哪種情況,必須由語境來決定。1.看成定語,也就是,我很高興與來自美國的男女生談話。2.看成狀語,我很高興在美國與男女生談話。3.同類例子有 i saw john in the bus.1 我...

這句英語怎麼理解,這句英語怎麼理解

正確翻譯應該是 婦女和兒童優先,在沒有婦女情況下,男人可以先上 後面是省略的說法,完整的應該是 but men can be first when there were no women 另外,你第一種理解,是用漢語的思維去理解的,你第一種翻譯應該是women and children first,...