一句話,英譯漢,解釋語法

2022-06-28 03:35:13 字數 550 閱讀 3796

1樓:匿名使用者

1全部他說,甚至在他說話的時候,數以百計的倫敦和英國其他城市的市民正因飢餓而失去生命。

he said that後面引導的是一個從句(even as he spoke, hundreds were dying of hunger in london and other british cities.)even 在這裡是「甚至」的意思,為的是表明情況的不樂觀,as 有「在...期間」的意思,in london and other british cities比較好翻,稍微要關注一下的是前面一部分,die of hunger 即因飢餓而死亡,這裡用的是進行時態,是根據實際情況來的,死亡是持續不斷的,有一個過程,不是一瞬間完成的。

hundred後面加了s,不是指具體的數字,而是「數以百計」形容人多

2樓:匿名使用者

他說,即使當他正在說話的時候,在倫敦和其它英國城市有數以百計的人正因飢餓而死去。

he said為主句, 引導賓語從句(後面全是)

賓語從句裡又分了時間狀語從句as he spoke和自己的小主句

一句話打,連起一句話,一句話打一字,連起一句話

這個謎語原本是 天鵝飛去鳥不歸,目目相對由心起,猜字謎 一句一字 連起來一句話 天鵝鳥飛去,我 生死心相隨,想 美女西邊遇,要 相親不離嘴,吻 情人耳邊伴,你 心悅盼團圓,親 苦戀您無意,你 愛如河逝水,可 伊人親朦朧,以 相逢只落淚 嗎 我想要吻你親你可以嗎 猜字謎 一句一字,連起來是一句話 第一...

一句話的理解,對一句話的理解

一句千古名言,99 的人都理解錯了,你呢?原文 先帝創業未半而中道崩殂 c 今天下三分,益州疲 p 弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞 s 忠諫之路也。宮中府中,俱為一...

來幫我解答一句話,幫我解答一句話?

既然分手了,各走各的路了,就沒必要再聯絡你!女孩子對感情比較感性 非愛即恨 既然又聯絡你,表明對你尚有流連!暗示你之前可能對她有過不忠的行為。可再次給你發資訊,至少在提醒你,要你反思!還可以時光倒流的!女孩子的行為很含蓄哦。兄弟,只要你感覺她還值得你愛,就去努力吧,要敢於知錯敢於面對,這對女孩子來說...