郭門高者的翻譯,甯戚自薦的翻譯答案

2022-10-25 02:35:07 字數 1301 閱讀 1826

1樓:匿名使用者

新五代史.伶官傳。

當時郭從謙的養父和叔父一個被抓,一個被殺,他的部下因謀反被殺,唐莊宗戲弄他。

於是郭從謙很害怕,下來就煽動部下叛亂

2樓:擔當使命

這句話估計是史書之中的記載。

伶官智諫莊宗文言文中文翻譯

後漢書陳藩傳樑上君子翻譯

甯戚自薦的翻譯答案

孔子在齊聞韶 翻譯 孔子至齊郭門之外。。。

3樓:小溪閒談影視劇

一、原文

孔子至齊郭門之外,遇一嬰兒挈一壺,相與俱行,其視精,其心正,其行端,孔子謂御曰:「趣驅之,韶樂方作。」孔子至彼聞韶,三月不知肉味。

故樂非獨以自樂也,又以樂人;非獨以自正也,又以正人。大矣哉!於此樂者,不圖為樂至於此。

二、翻譯

孔子在齊國的城門之外,看到一個小孩子拿著酒壺,在與他一起走,那個小孩子的目光純潔,心神純正,行為端正,孔子對駕車的人說:「趕快趕車,《韶》樂就要開始了」,孔子在齊國聆聽到韶樂的演奏,有一段相當長的時間食肉而不知其味。

所以他說**不僅僅是用來讓自己快樂的,還可以讓別人也一起快樂,它不僅僅是讓一個人自己品行端正,也能讓別人的品行端正。**的作用真偉大啊,為此感到快樂的人,也沒想到**可以到達這麼完美的地步。

三、出處

出自孔子的《論語 述而第七》中的一篇古文。

擴充套件資料

一、創作背景

韶是古代一種**的名稱,是三代以上的舜樂。孔子聽了這個**,三月不知肉味。孔子聽了韶樂以後,心境之寧靜,思想之專一,欣賞韶樂到了忘我的境界。

這也是描寫古代的**好到如此程度。所以孔子感嘆,上古時代**的境界,有我們所意想不到的高明。

二、賞析

在這篇古文種,孔子就用「盡善盡美」來形容韶樂,是用欣賞到韶樂的人的表現。連孔子這樣不耽於享樂的人,都為韶樂完全失去了感官上對物質的反應而沉溺在精神的享受中。韶樂的樂音能夠引發出人內心深處的喜悅和滿足,「禮樂教化」,也只有這樣的樂才能移風易俗、感化人心。

4樓:夢遊華胥

孔子到齊國的城門之外,遇到一小兒拿一酒器,與他一起行走,那小兒目光純潔,心神純正,舉止嚴謹,孔子對駕車的人說:「快一點,快一點,《韶》樂就有開始了」,孔子到那裡聽到了《韶》的演奏,三個月都食不甘味。**不僅僅是用來讓自己快樂的,它還可以讓別人也一起快樂,它不僅僅能讓一個人自己品行端正,也能起到正人的作用,能對此感到快樂的人,也沒想到**竟然能達到這樣的境界。

我姓高,老婆姓郭,給孩子起個帶高郭字的名字

給你這是笑話嗎?高壓郭 男孩的話可以取 高樹郭,高郭德。要是女孩子的話取這樣的名字就不好了,女孩子名字裡帶個郭字就顯得不怎麼斯文 高腳郭,高壓郭,高德郭,郭德高,高郭林香 高郭一禾 高郭雯孝 高郭姍雄 高郭小琴 高郭冠諭 高郭火玟 高郭庭幸 高郭希和 高郭禎泰 高郭韋欣 高郭維苓 高郭祥軍 高郭偉鬆...

捕蛇者說的字詞翻譯,捕蛇者說的字詞翻譯

字詞解釋 之 的。野 郊外。產 生產。異 奇特的。黑質而白章 黑底子,白花紋。質 底,底色,花紋的襯托面。章,花紋。觸 碰。盡 全。以 如果。齧 用牙咬。御 抵擋。之 指被毒蛇咬後的傷毒。然得而臘之 然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。臘 乾肉,這裡作動詞用,指把蛇肉晾乾。以為餌 以...

柳宗元的《捕蛇者說》斷句翻譯,求 《捕蛇者說》翻譯 簡短版!! 儘量短一點

捕蛇者說 朝代 唐代 作者 柳宗元 譯文 永州的野外出產一種奇特的蛇,它有著 黑色的底子白色的花紋 如果這種蛇碰到草木,草木全都乾枯而死 如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋 蛇毒 的方法。然而捉到後晾乾把它用來作成藥餌,可以用來 大風 攣踠 瘻 癘,去除死肉,殺死人體內的寄生蟲。起初,太醫用皇帝的命令徵...