1樓:匿名使用者
1.讓某人做某事。
2.讓某人做某事。
3.不是prop,這是「支柱」的意思~\(啦~~ prep.是介詞preposition的縮略式。
是「醒著的」意思,所以stay awake就是「保持清醒的狀態」
5. at daybronk?應該是at daybreak吧 這個是「破曉、黎明」的意思 貌似沒有daybronk這個單詞的吧。
是及物動詞(vt.),譯為「命令,指揮」,所以這個是「命令某人應該做咐譁某事」
7.拜託⊙﹏⊙b汗!有forcomany這個嗎? \o^)/會不會打錯了?
an influence/effect on sth.中的influence和effect都有「影響」的意思所以這個是「對某事有影響」啦( ⊙o ⊙ 啊!
9. in有一種意思是「在……期間」的意思告敏,所以in work就是「在工作的時候」
10. 當equal作及物動詞時,有「與……相等,等於」和「比得上」的意思,所以equal to doing sth.就是「做某事相當於做前面所提襪簡枝到的事」
11.當escape作不及物動詞時,有「逃跑、逃走」的意思;from只有作介詞,有「從,自」、「用…做成」和「由於」這三種意思,這個時候就要選擇了。那到底選哪個呢?
依我看,解釋為「從,自」最合理;至於up嘛,我個人覺得應該是副詞,譯為「在上面」。所以合起來就是「從上面逃跑」
12.當sentence作動詞時,譯為「判決,宣判」,be sentenced就是被動語態的「be 動詞的過去分詞」的形式,翻譯成「被判決」;life有很多意思,這裡應該是「一生」的意思;至於imprisonment,它作名詞,是「監禁」的意思,所以be sentenced to life imprisonment就是「被判決為終身監禁」的意思。
英語單詞連詞成句、英漢翻譯
2樓:戊冰香鮑臨
getthere
first是首先到達的意思。first這裡是副詞。to的合成詞有today.
goto,thelake
and,well.
it,,try,on,the...his,son,is
in,onefriend`s,picture
英語連詞成句帶翻譯!^_^
3樓:小隱花
always arrive at work late.我總是工作遲到。
mother teaches english.我的媽媽教英語。
never enjoys pop 從來沒喜歡過pop**。
cat has a bath every day.他的貓每天都洗澡。
usually like choclate.孩子們通常喜歡巧克力。
希望對你有幫助。。。
英語單詞翻譯成中文,請幫我把英文單詞翻譯成中文諧音
聽見 貧窮 外國人 抄 正確 從不襲練習 勇敢 語言 網際網路bai 告訴 與 du一zhi樣 看著聽著dao 善於從事 開始 與 對話 從現在開始 被 充滿一天 未來 請幫我把英文單詞翻譯成中文諧音 回答和翻譯如下 sir,good morning,good afternoon,good even...
英語翻譯成漢語,把英語翻譯成中文?
不要誤解了我的行為,我只是想要開個玩笑並沒有別的意思,你為什麼不相信我呢?我們沒有在一起的每一天,我都很寂寞而且都在想你。請相信我說過的所有的話和一顆誠實的心。1.他幾乎從未錯過一天。2.他從未說過自己是一個憐憫的物件,也沒有表現出對更幸運或更有能力的嫉妒。3.他沒有脫離社會的一般問題。4.每個人天...
真需要把漢語翻譯成英文,把漢語翻譯成英語
你好,一般就復是把中文名字用制拼音方bai 式寫出即可,注意大小du寫規定和前後zhi順序要求。例如 dao 張三 zhang san 或者 san zhang 根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。張三四 zhang sansi 或者 sansi...