幫我把這3句日語翻譯成漢語,謝謝

2021-06-21 06:03:49 字數 1142 閱讀 1061

1樓:原地轉身359度

與a社評估並調整供貨量,並反饋到本週的forecast中。總計有-12,000pcs的減產。

以forecast為準,向**商確認子部件(零部件)減產的相關事宜。

向b社確認是否有追加po(訂單)的必要。確有必要時向中國工廠發起調整數量的委託。

c社方面在產品服務部向這邊聯絡之前暫停出貨。

若每週週三前能夠給予出貨的委託,則會在兩週後對c社etd出貨。

2樓:露伊賽斯

修正調整a公司和**數量,本週內反饋給forecast。減產總數為12000件。

以forecast為基礎,就子產品減產事宜向**商進行確認是否有問題。

確認是否有必要向b公司追加p0。必要時委託中國工廠調整數量。

對於c公司,在零部件服務部有聯絡前不予出貨。

如每週週三前進行出貨的委託,則預定次日發貨給c公司。

3樓:杭州搶位通科技****

1 .和a公司進行供給數的調整,這周向forecast反饋。總數有12萬件的減產。

以forecast為基礎,向**商對於子產品減產的問題進行確認。

2 . 向b公司確認追加po的必要性。必要時要求中國工廠進行數量調整。

3 . 和c公司的零部件服務部連絡,直到到有保留的出貨。

每週週三之前如果進行出貨的委託,第2天向c公司進行發貨。

請幫我把這兩句話日語翻譯成中文,謝謝 10

4樓:藍色狂想曲

1 教材會社など抄

の外務員が、襲玄関先に來て、カードを見

ながら戸惑っているのを見ると、老人の意地悪で、おかしくもあれば楽しくも。

2 だがこの言葉が出ている[學問のすすめ]の冒頭を見れば、福沢は[といヘリ]と伝聞形式で書いているのであり、本來は平等なるべき人に貴賎の別の生ずるのも、ひとえに人の學ぶと學ばざるによる、という結論に続くのである。

1 當一個外部的上班族,如教材公司來到前門,看到他在看卡時感到困惑,這個老人的意思是國籍,有趣又有樂趣。

2 然而,如果你看到這個短語出現的[學術研究的建議]的開始,福澤正在用[tsurihi]和傳播形式寫作,原來是一個應該等於一個珍貴的人的人 在得出結論之後,單靠學習就會導致學習。

求把這些日語翻譯成中文謝謝,求把中文翻譯成日文,謝謝

攜帶物品 必須帶上的物品 書籤 筆記用具 包括筆記本 學生手冊 錢 車費 參觀費 門票錢吧 盒飯水壺 容積大一點的,塑料瓶也可以 手帕 抽紙 溼巾紙 雨具 雨衣 摺疊式雨傘 垃圾袋 超市的購物袋 袋不曉得是啥 就是野餐墊的那個墊吧 大小自己考慮 可以帶的其他物品 這個不曉得 好像是西瓜 常備藥防晒的...

急求日語翻譯,誰幫我把下面幾個字翻譯成中文,謝謝

湖北省 襄樊 kimjohan 韓國歌手 金朝漢 日本麵包品牌 johan 英文名 約翰 juhan 従犯重犯 能轉換成這兩組漢字 希望能幫助到你 是 吧,這次估計是人名,沒啥意思 是 或 吧。意思是和服的貼身內衣 幫忙翻譯日文 是一個公司的名字 payoneer japan株式會社 如果把這一串片...

幫忙把韓語翻譯成漢語!謝謝

媽媽 爸爸 你們過的好嗎?我在這裡過得很好 所以不要太擔心 因為生活水平不一樣了 我也正在打工 雖然我年紀不大 但已經是大人了 要通過自己的努力在這世上生活啊.對吧?雖然韓語現在還不太好 但仍在努力學習。有好好吃飯 每天也在做運動,不管是什麼 我現在所有事都做得很好 爸媽只要多主意身體就好。媽媽爸爸...