文言文《愛蓮說》的現代文翻譯,文言文《愛蓮說》與《芙蕖贊》翻譯

2021-05-28 08:53:20 字數 5441 閱讀 6593

1樓:塔雲韶彌洋

譯文水上,陸上的各種草,木的繁花,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花;自從唐朝以來,人們都非常喜愛牡丹;我唯獨喜愛蓮花,它從汙泥中長出來,卻不受到汙染,在清水裡洗滌過,但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔淨地立在那裡,可以遠遠地觀賞,但是不能貼近去輕慢地玩弄。

我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的愛好,陶淵明以後很少聽到了。

對於蓮花的喜愛,像我一樣的人還有什麼人呢?對於牡丹的喜愛,喜愛的人當然就很多了!

文言文《愛蓮說》與《芙蕖贊》翻譯

2樓:穿著校服打鞦韆

《愛蓮說》北宋學者周敦頤作品,選自《周敦頤集》,是一篇議論散文。原文:

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。

予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。(盛愛 一作:甚愛)

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

譯文:水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。

從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。

(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。

我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。啊!(對於)菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。

(對於)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?(對於)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!

《芙蕖贊》譯文:

芙蕖恰如人意的地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的閒情逸致與情趣。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)便相繼開放了,從夏天一直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。

等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨自挺立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露時節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麼還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好像成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適於觀賞,沒有哪部分哪一點不供家常日用。(它)有五穀的實質而不佔有五穀的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?

3樓:joy柒末染

原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

譯文:水中、陸地上的各種花草樹木,可愛的很多。晉朝的陶淵明惟獨喜愛菊花。

自從唐代以來,世上的人們都很喜愛牡丹。我惟獨喜愛蓮花,它從淤泥中成長出來,卻不受汙染,經過清水的洗滌卻並不顯得妖豔。蓮花的葉柄中間是空的,外面是直的,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣傳播得越遠就越顯的幽香;筆直的挺立在那裡,只可以在遠處看,而不可以在近處玩弄。

我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴人;蓮花,是花中君子。啊!對於菊花的喜愛,陶淵明之後就很少有聽聞了;對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?

對於牡丹的喜愛,當然很多了。

二。芙蕖恰如人意的地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的閒情逸致與情趣。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)便相繼開放了,從夏天一直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。

等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨自挺立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露時節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麼還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好像成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適於觀賞,沒有哪部分哪一點不供家常日用。(它)有五穀的實質而不佔有五穀的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?

陋室銘和愛蓮說的原文和翻譯

4樓:華麗的低小調

《陋室銘》原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。

無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:

「何陋之有?」

【譯文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。

這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。

可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的**擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:「有什麼簡陋的呢?」

《愛蓮說》原文:

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。

噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。

【譯文】: 水面上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的有很多。晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花;從唐朝以來,世人很喜愛牡丹;我唯獨 喜愛蓮花從淤泥裡長出來卻不受汙染,在清水裡洗滌過卻不顯得妖媚,它的莖內空外直,不牽牽連連,不枝枝節節, 香氣遠播,更顯得清香,潔淨地挺立在那裡。

可以在遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄呢。 我認為菊是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!

對於菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。對於蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?對於牡丹的喜愛,人當然是很多了。

擴充套件資料:

1.《陋室銘》賞析

《陋室銘》為唐代詩人劉禹錫所作,銘本是古代刻於金屬器具和碑文上用以敘述生平事蹟的一些讚頌或警戒性的文字,多用於****與昭申鑑戒。《陋室銘》只有短短的81字。永貞九年,劉禹錫再度被徵召上京,後又因玄都觀詩諷刺了保守派而外遷。

外遷至今屬廣東省的連州任剌史,後又遷任今屬四川的夔州,今屬安徽的和州任剌史。陋室是劉禹錫和州剌史任上所造,時間在長慶四年即公元824年至寶曆二年即公元826年之間。《陋室銘》大約就寫於這段時間或之後不久。

陋室,就是劉禹錫任和州剌史時所建的簡陋的房子。所謂銘,是古代的一種文體,用於述功紀行或警戒勸勉,它一般體制短小,文辭精粹;句式上多用對偶句,且合乎一定的韻律,讀起來鏗鏘有力。作者所記為陋室,陋室有何所記。

可見他記這陋室是有目的的,也就是不為一般所記而記,其中一定隱含著作者的思想與懷抱。所以,此文雖是銘文,卻主要是為了表述自己的抱負和情操,字裡行間也流露出諷刺現實的意味。

文章前三句從「山」與「水」寫起,再寫到劉禹錫自己所居的陋室,這裡運用了「比興」手法。不高的山有了仙人居住就會有名聲;不深的水有了龍的存在也會有名氣。那麼,陋室如果有德行的人居住也會聲名遠播。

很顯然,作者從「山」「水」寫起,是鋪墊,也是類比,表明既是陋室,只要有「德」的人住著,陋室是名聲也是很好的。名山勝水如此,陋室亦然。作者在文章一開頭就提出了自己的觀點與看法,使文章很有氣勢。

這篇銘文的特點可以用陸機說的「博約而溫潤」(《文賦》)來概括。博,指內容廣博;約,指文辭簡約,概括性極強;溫,指氣度溫和,從容不迫;潤,指語調溫順。劉禹錫的《陋室銘》在這幾個方面都具有這些特點。

這篇銘文短短的八十一字,內容廣博,既述懷抱,又明心志;氣度溫和,既所託有所指,而又含而不露,實在是千古銘文的第一篇

2.《愛蓮說》賞析

周敦頤一生喜愛蓮花,所以寫下了這篇借花喻人的優美小品文。它巧妙地將蓮花的生活環境、特殊性狀和君子的高尚品格聯絡起來,表達了作者「主靜、無慾」的道德觀,體現了一種高潔的情操和人格美的力量。

蓮花所體現的君子風度,至今仍有現實意義,它啟示人們:做人應做像蓮花那樣高潔正直的君子,要講求精神文明。新的時代要求人們有理想、有道德,我們也可以從《愛蓮說》中汲取營養,結合實際,加強自身的修養。

本文作者賦予牡丹以「富貴」的品評,並對這種品格持保留態度,這是為了表達對趨炎附勢的世俗風氣的不滿。孔子說:「不仁而富且貴,於我如浮雲。

」只反對為富不仁,鄙視用不仁的手段攫取富貴,並不將富貴視為**。

人類社會的發展就是以追求物質財富和精神財富的日益充足為動力的。富貴的品格,恰恰是牡丹贏得人民大眾喜愛的本質內涵。 本文在寫作技巧方面有兩個顯著特點:

一、詞句簡潔流暢,旨意含蓄豐富。全文分三層意思,有愛菊、愛牡丹的概說,有對蓮的描繪;有對三種花的品評,有自己的感慨,層層銜接,構思精巧。在三層意思中重點在第一層中對蓮的描繪上,約佔全篇三分之一,突出了「愛蓮」的主旨。

這一部分寫好了,既可得到以蓮花喻君子的含蓄而深廣的意境,又可使其他二層意思節省筆墨。全文雖只有119個字,卻立意高遠,表現了豐富的思想。

二、文章運用了擬人、對比、比喻等多種修辭手法。根據菊花傲霜雪的特點,將它比擬為隱士;根據牡丹濃豔、馥郁的特點來象徵榮華富貴,將它比擬為富貴之人;根據蓮花的生活環境,生理習性來象徵人的高潔,將它比擬為君子,無不巧妙貼切。

為了突出「蓮」,文章始終以菊、牡丹作對比,對牡丹作者持保留態度,對「菊」作者持有褒有貶的態度,因為隱士不問世事,雖自我清高,然無補於世,根據作者一生的經歷看,他是在積極入世中保持自己情操的,即「出淤泥而不染」,這種精神是蓮獨具的。因此,菊、牡丹將蓮襯托得更加高潔、可愛。

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...

文言文翻譯,文言文翻譯

燕國貴族共同推舉太子姬平為燕昭王。昭王是在燕國被齊國攻破後即位的,他憑弔死者,探訪貧孤,與百姓同甘共苦。自己紆尊降貴,用重金來招募人才。他問郭隗 齊國乘我們的內亂而攻破燕國,我深知燕國國小力少,不足以報仇。然而招攬賢士與他們共商國是,以雪先王的恥辱,始終是我的願望。先生您如果見到合適人才,我一定親自...