《觀潮》的原文及翻譯

2021-05-12 19:17:26 字數 5266 閱讀 4145

1樓:暴走少女

原文:廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消。

到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮。

譯文:廬山美麗神祕的煙雨和錢塘江巨集偉壯觀的潮汐,很值得去觀賞一番。無緣去觀賞廬山的煙雨和錢塘江的潮汐,是會遺憾終身的。

(我)終於親臨廬山、浙江,看到了濛濛煙雨、澎湃潮水,卻沒有什麼特別的感受,只覺廬山煙雨就是廬山煙雨,浙江潮水就是浙江潮水。

此詩這是蘇軾在臨終之時給小兒子蘇過手書的一道偈子。蘇軾結束了長期流放的生活,從一個躊躇滿志、一心從政報國的慷慨之士,慢慢變成一個從容面對、參透生活禪機的風燭老人。

聽說小兒子將去就任中山府通判,便寫下了此詩。對於此詩僅從字面解釋是很簡單的,但簡單中又蘊含著不簡單,不簡單之處就在於本詩的第一句與最後一句是重複之句。

而最後一句「廬山煙雨浙江潮」重複出現究竟何意也成了解讀的熱點。

擴充套件資料:

一、賞析

廬山的煙雨,錢塘江的潮汐,是那樣美麗壯觀,令人心醉神迷,傾心向往,如果不去觀賞一番,真是令人遺憾終生。去觀賞了,看到的是廬山的濛濛煙雨,錢塘江紛紛滔滔,了無窮盡的潮汐。

初看之時,看到的是濛濛煙雨,滔滔潮汐的物象。當你「到得還來別無事」,超越物相,而觀物感悟,進入禪的境界後,那物相已不是原來的物相了,而成了佛的世界,禪的意境了。

雖然廬山還是照樣的煙雨濛濛,錢塘江潮汐還是照樣的巨集偉壯觀,但那已不是悟前的廬山煙雨,錢塘江的潮汐,這煙雨,這潮汐,就是佛,就是禪了。

這種禪悟,也就是對自然現象即悟即真,若有若無的感悟。這種感悟,因人不同而有差異。可以漸悟,也可以頓悟。

二、相關典故

到錢塘江觀賞蔚然壯觀的江潮,已是當今旅遊的時髦選擇。蘇東坡先後兩次在杭州做官,共在杭州生活了四年零八個月,自然多次觀賞過錢塘江潮。

錢塘江潮是自古以來就有的自然現象。但古人不明其因,便產生一些傳奇故事。《越絕書》說,春秋時期,吳國大夫伍子胥勸吳王夫差拒絕越國求和並停止征伐齊國,夫差不聽,後竟賜劍命他自殺。

他死後冤魂不散,便依附錢塘江潮往來,竟有人看見他素車白馬凌駕於潮頭之上。東漢唯物主義哲學家王充否定伍子胥魂附江潮之說,認為江潮是受月球引力作用所致。

他按海潮的成因來解釋江潮,不如蘇東坡觀察分析得那麼具體實在。吳越時,江潮威脅都城,人們認為是海神作怪,吳越王即令三千弓弩手朝潮頭射箭,「與海神戰」,潮水才終於退去。

蘇東坡的詩句「三千強弩射潮低」即寫此事。歷代還有祭祀海神或向江裡投置詩文以求平安的。解放初期,為避江潮之害,有人想在海門修築閘門以攔阻潮水,這種愚事幸好黃了。

2樓:milk堯

《觀潮》

周密浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日, 勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩 岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身 百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能。

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞 途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容閒也

翻譯:江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。

當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:

「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。」就像這樣一般。

每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的**被火焚燒,隨著水波而沉於海底。

浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上滿是刺青,手裡拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,以此來誇耀自己的才能。而有錢的鉅富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的綵綢。

在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。

3樓:爾是大寫

原文浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,

勢極雄豪。楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是 也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能。

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞 途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容閒也

譯文:錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆(八月)十六日到十八日為最盛。

當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒宇宙,滌盪太陽,來勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」描寫的就是這樣的景象啊。

每年(陰曆八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的「敵船」,隨著波浪流走了。

幾百個善於泅水的吳中健兒,披散著頭髮,渾身刺著花繡,手裡拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。

在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。所販賣的飲食物品,比平時的**加倍的高。但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。

4樓:匿名使用者

浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是也。 每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾(而)黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。

煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。 吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能. 江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀啊。從(農曆)八月十六日到十八日是潮水最旺盛的時候。當潮水遠遠地從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄 ,吞沒天空,衝蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。

楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」就是指這樣的景象。 每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭操練檢閱水軍,數百艘戰船分列兩邊;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見了,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。

(等到)煙霧消散,水波平靜,就看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的「敵船」,隨波而去。 幾百個善於泅水(游泳)的吳地健兒,都披散著頭髮,身上畫著花紋,手裡拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這種表演來顯示他們高超的技能,有錢的鉅富,尊貴的官吏爭先賞賜銀色的綵綢。 江岸上下游十餘里的地方,滿眼都是穿戴著華麗的衣裳與首飾的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。

所販賣的飲食物品比平時的**要高出很多倍。但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之間的空地也沒有。

5樓:優雅的劍客

錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,吞沒宇宙,衝蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。

楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」描寫的就是指這樣的景象。

每年(農曆八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的「敵船」,隨著波浪流走了。

幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭髮,身上畫著文彩,手裡拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。

在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,道路被數量眾多的車馬堵塞。所販賣的飲食物品,比平時的**加倍的高。但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。

觀潮浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是也。 每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾(而)黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。

煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。 吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能. 江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也

勸學原文及翻譯及主釋,荀子勸學原文及翻譯

勸學的原文翻譯和詞語解釋這是一篇中學的語文課文它是一片中國古代全能學生好好學習的文章 非常非常非常非常非常非常非常好的 南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕,風至苕折,卵破子死.巢非不完也,所繫者然也.西方有木焉,名曰射干,莖長四寸,生於高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然...

愛蓮說原文及註釋,愛蓮說原文及翻譯

吾獨愛蓮之出淤泥而不染 濯清漣而不妖 水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊 自李唐來,世人皆愛牡丹 予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。我是黑客 點贊是黑色的 不信你試試 覺得就到家肯德基幾句卡卡 還是覺得就地解決都覺得就打擊 水陸草...

屈原列傳節選原文及翻譯,《屈原列傳》原文及翻譯

屈原列傳 原文及翻譯 屈原列傳 原文如下 屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明於治亂,嫻於辭令。入則與王圖議國事,以出號令 出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰 王使屈平為令,眾...