這段文言文怎麼翻譯,這段文言文怎麼解釋翻譯

2021-05-30 20:19:09 字數 3366 閱讀 7925

1樓:段素蘭旁風

藩年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:「孺子何不灑掃以待賓客?」藩曰:「大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?」勤知其有清世志,甚奇之。

陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:「小夥子你為什麼不整理打掃房間來迎接客人?

」陳藩說:「大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情。

」薛勤認為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

這段文言文怎麼翻譯?

2樓:依楓

高麗這個國家,是邊遠未教化的下賤族類,不足以用仁義來對待,更不必以平常的禮儀來要求他們。自古以來,養魚養鱉都要為它們創造一個寬闊舒適的環境。如果真的要滅絕其種類,恐怕野獸到了末路也會奮力還擊。

況且陛下每處決一個死囚,都要三番五次的複查稽核,吃素食、停止演奏**,大概是因為人命事關重大,感動聖上的慈悲之心吧。何況現在的士兵,沒有一例是犯罪或暴戾之人,無故的把他們推上戰場,死於刀鋒之下,使得肝腦塗地,魂魄都無法迴歸故土,令他們的老父親、孤兒、寡妻、慈母,望見戰車掩面而泣,抱著屍骨心肝催裂,這足以使得(世間)陰陽不調和,(天地)和氣受到損傷,實在是天下人的冤枉巨痛啊!況且兵刃屬於不祥的器物,戰爭是件危險的事情,實在不得已才使用(發動)。

如果高麗國違背做臣子的義務,陛下可以殺之;(高麗國)侵擾我們的百姓,陛下可以滅了他們;長此以往成為我大唐的禍患,那麼陛下可以使他們消失算了。觸犯了以上一條,即便是一天殺他萬人,也不足為愧!

這段文言文怎麼翻譯,

3樓:匿名使用者

我過去有個朋友也像你這麼屌,現在他墳頭的草已經五丈高了。

他那已經成為寡婦的妻子版在床頭和醉漢躺在一權起,留下的孩子飢寒交迫,沒有飯吃也沒有衣裳穿。

你應該拿他來當前車之鑑,規勸自己,自己明白過來,早日浪子回頭

4樓:烏盟人在海南

只是一首打油詩,**是什麼文言文?

這段文言文怎麼解釋翻譯

5樓:匿名使用者

齊景復公帶著一群隨從,到風景制區牛山去

觀賞風景.他走到牛山北角,面對國都,突然淚流滿面,泣不成聲地說:「我怎麼捨得這美好的國都,離開塵世去死啊!

」陪同來遊的艾孔和樑丘據都受齊景公傷情的感染,紛紛淚灑青衫,擤鼻吞聲。晏子也是隨同前來者之一,他既未大放悲聲,也未淚盈滿眶,反而在一邊冷笑。看君臣隨聲附和慣了的齊景公,對晏子的笑大惑不解.

他揩乾眼淚,面帶慍色地問道:「寡人今日觸景傷情,艾孔和樑丘據都受到我的感染而慟哭起來,只你一人在這邊暗自發笑,卻是為何?莫不是譏笑寡人多情善感麼?

」晏子沉吟片刻,回答齊景公:「請聽我解釋:要是賢德可以長壽的話,那麼,太公、恆公肯定長壽不死;要是勇猛可以長壽的話,那麼,莊公、靈公現在將還活在世上.

要是他們這些人都活下來,王位還有您的份嗎?新陳代謝麼,代代相傳,這才傳到您的名下.所以,您只為自己的生死而哭泣,是不仁啊!

不仁的帝王您哭在前,阿諛逢迎、諂媚的臣子艾孔和樑丘據緊跟其後,如此這般,我怎能不笑!」齊景公和艾孔、樑丘據望著晏子,無話好說.

6樓:鍾映孟姮

近三更時聽到雞的啼叫聲,喝著香醇的酒兒,美麗的水仙花在開放著,香味沁人心脾,讓人難以忘懷。香氣慢慢散盡,只留我在暗自傷神。是悲還是喜?只希望你不要笑話我,我會忘記那份思念。

自己的理解,見笑了。

這段文言文怎麼翻譯?出自《國語·楚語下》

7樓:匿名使用者

鬥且在朝廷上拜見子常,子常和他談話,問鬥且怎樣才能聚斂財物、名馬而致富。

(鬥且)回家對他的弟弟說:「楚國大概要滅亡了!如果不是這樣,令尹大概要不免於難了!我拜見令尹,令尹問如何聚斂財物,就像飢餓的豺狼一樣;恐怕是一定要滅亡了。

「古時候(君臣)積蓄財寶不妨害百姓穿衣吃飯,聚斂馬匹也不損害百姓的財用。國家徵收的馬匹滿足行軍所用就夠了,公卿徵收的馬匹足夠打仗也就行了,都不超過限度。公卿的財物足夠饋贈進獻就行了,大夫家裡的財物足夠供給使用也就行了,也都不超過限度。

財物和馬匹超過了限度,百姓那裡就不充足,百姓不充足就會產生反叛之心,那麼將憑什麼來立國呢?

「過去斗子文三次辭去令尹的職務,家裡連一天用來生活的積蓄都沒有,這是體恤百姓的緣故。成王聽說斗子文幾乎吃了上頓就沒有下頓,因此每逢朝見時就預備一束乾肉,一筐乾糧,用來送給子文。直到現在還成為國君對待令尹的常例。

成王每當增加子文的俸祿時,子文一定要逃避,直到成王停止給他增祿,他才返回朝廷任職。有人對子文說:『人活著就是求個富貴,但你卻逃避它,為什麼呢?

』他回答說:『當政的人是庇護百姓的,百姓的財物空了,而我卻得到了富貴,這是使百姓勞苦來增加我自己的財富,那麼我離死亡也就不遠了。我是在逃避死亡,不是在逃避富貴。

』所以楚莊王在位的時候,滅了若敖氏家族,只有子文的後代存活了下來,直到現在還居住在鄖地,做著楚國的良臣。

「現在的子常,是先大夫(子囊)的後代,輔佐楚君,在外卻沒有好的名聲。百姓疲弱飢餓,一天比一天厲害。四方邊境上佈滿了堡壘,路上餓死的人隨處可見,盜賊伺機作亂,百姓無所依靠。

子常對這些都不去救濟,卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。子常難道能比成王、靈王更賢明嗎?成王因為對穆王無禮,臨死時想吃熊掌都沒有得到。

靈王不顧念百姓的死活,一國的百姓都背棄了他,就像行人遺棄腳印一樣。子常執政,他的無禮、對百姓的不顧念比成王、靈王還厲害。他獨自一人憑什麼力量來對付這種敗亡的局面呢!

」過了一年,就發生了柏舉之戰,子常跑到鄭國,昭王跑到隨國。

這段文言文怎麼翻譯?

8樓:張奕淋

他的兒子又參與了bai

謀反,主du管刑獄的**上書zhi請求逮捕蘇武。霍光dao把刑獄官回的奏章擱置起來,只免去答了蘇武的官職。

蘇武年老了,他的兒子以前被處死,皇帝憐憫他。問左右的人:「蘇武在匈奴很久,有兒子嗎?」

蘇武傳【東漢】班固

【作者小傳】班固(32——92年),字孟堅,扶風安陵(今陝西咸陽市東)人。東漢著名的史學家。《後漢書·班固傳》稱他「年九歲,能屬文,誦賦。

及長,遂博貫載籍,九流百家之言,無不窮究。所學無常師,不為章句,舉大義而已」。班固的《漢書》是我國第一部紀傳體斷代史,體例模仿《史記》,但略有變更。

全書有紀十二篇,表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,起自漢高祖,止於王莽,記西漢一代二百三十年間史實。

【解釋全文】漢武帝開始對匈奴進行長期的討伐戰爭,其中取得了三次具有決定意義的勝利,時間為公元前127年、前121年、前119年。匈奴的威勢大大削弱之後,表示願意與漢講和,但雙方矛盾還是根深蒂固。《蘇武傳》集中敘寫了蘇武出使匈奴被扣留期間的事蹟,熱烈頌揚了他在敵人面前富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,飢寒壓不倒,私情無所動的浩然正氣,充分肯定了他堅毅忠貞,大義凜然,視死如歸的民族氣節。

這段文言文該怎樣翻譯阿,這段文言文怎麼翻譯?

齊朝有位士大copy夫,曾經對我講 我有個孩子 bai,已經17歲了,非常通曉公文的書寫du,我教他講鮮卑語zhi,彈奏琵琶,他漸漸地也快掌握了dao,用這些特長去為王公們效勞,沒有不寵愛他的,這也是一件緊要的事啊.我當時低著頭,未作回答.這個人教育孩子的方法,真讓人詫異啊 假如因幹這種職業,就可當...

這段文言文怎麼翻譯,這段文言文怎麼翻譯?出自《國語楚語下》

我過去有個朋友也像你這麼屌,現在他墳頭的草已經五丈高了。他那已經成為寡婦的妻子版在床頭和醉漢躺在一權起,留下的孩子飢寒交迫,沒有飯吃也沒有衣裳穿。你應該拿他來當前車之鑑,規勸自己,自己明白過來,早日浪子回頭 只是一首打油詩,是什麼文言文?這段文言文怎麼翻譯?他們高麗人,處邊遠之地,身份低賤,不值得用...

東食西宿文言文翻譯,請翻譯下面這段文言文

翻譯 齊國有戶人家有個女兒,有兩家人來求婚。東家的男子長得醜陋但是家境富裕,西家的男子容貌美但是家裡很貧窮。父母猶豫不能決定,就詢問他們的女兒,要她自己決定想要嫁的人家 說 你 要是難於親口指明,不用指明表白,就將一隻胳膊袒露出來,讓我們知道你的意思。女兒就袒露出兩隻胳膊。父母親感到奇怪就問她原因。...