這段文言文怎麼翻譯,這段文言文怎麼翻譯?出自《國語楚語下》

2021-03-19 18:27:39 字數 5371 閱讀 8809

1樓:匿名使用者

我過去有個朋友也像你這麼屌,現在他墳頭的草已經五丈高了。

他那已經成為寡婦的妻子版在床頭和醉漢躺在一權起,留下的孩子飢寒交迫,沒有飯吃也沒有衣裳穿。

你應該拿他來當前車之鑑,規勸自己,自己明白過來,早日浪子回頭

2樓:烏盟人在海南

只是一首打油詩,**是什麼文言文?

這段文言文怎麼翻譯?

3樓:流逝的塵

他們高麗人,處邊遠之地,身份低賤,不值得用仁義之禮來對待他們,也不可以用常禮來要求他們。他們自古以來就靠吃魚鱉來生存繁衍,對他們應該寬容。如果一定要絕滅其族,恐怕他們會身處窮境而奮力一搏……假如高麗做了有失臣屬之國禮儀的事情,可以誅滅它;騷擾我們的百姓,可以消滅它;時間長了,成為我大唐的禍患,那也可以除掉它。

如果他們觸犯了以上三條之一的話,就算我們大唐的士兵每天屠戮幾萬高麗人,也不用感到慚愧。

4樓:依楓

高麗這個國家,是邊遠未教化的下賤族類,不足以用仁義來對待,更不必以平常的禮儀來要求他們。自古以來,養魚養鱉都要為它們創造一個寬闊舒適的環境。如果真的要滅絕其種類,恐怕野獸到了末路也會奮力還擊。

況且陛下每處決一個死囚,都要三番五次的複查稽核,吃素食、停止演奏**,大概是因為人命事關重大,感動聖上的慈悲之心吧。何況現在的士兵,沒有一例是犯罪或暴戾之人,無故的把他們推上戰場,死於刀鋒之下,使得肝腦塗地,魂魄都無法迴歸故土,令他們的老父親、孤兒、寡妻、慈母,望見戰車掩面而泣,抱著屍骨心肝催裂,這足以使得(世間)陰陽不調和,(天地)和氣受到損傷,實在是天下人的冤枉巨痛啊!況且兵刃屬於不祥的器物,戰爭是件危險的事情,實在不得已才使用(發動)。

如果高麗國違背做臣子的義務,陛下可以殺之;(高麗國)侵擾我們的百姓,陛下可以滅了他們;長此以往成為我大唐的禍患,那麼陛下可以使他們消失算了。觸犯了以上一條,即便是一天殺他萬人,也不足為愧!

這段文言文怎麼翻譯

5樓:買尼姑的和尚

我先將就分析一下啊,這是我辛辛苦苦翻譯的哦,不是從別處貼過來的,你參考一下好了:

昌邑王曾經很長一段時間和臣子奴才吃喝玩樂,賞賜過度,龔遂於是去見昌邑王,痛哭流涕與昌邑王辭行,昌邑王身邊的侍衛都哭了。昌邑王說:你為什麼哭?

,龔遂說:我是心痛朝廷的社稷安危啊!還請大王能賜我清閒的生活來度過我愚昧的一生。

昌邑王摒退左右奴才,龔遂說:大王知道膠西王為什麼因為沒有治國無方而亡國嗎?昌邑王說:

不知道。龔遂說:我聽說膠西王(紂王)有阿諛奉承的大臣和自以為是的侯王將相,現在大王的所作所為與紂王一樣,還以為自己的治國如堯舜帝一般。

大王喜歡大臣的阿諛奉承,曾經與他們朝夕相處,只要是他們說的,就認為對的。現在大王親近小人,逐漸染上了他們不正的惡習,國家存亡的關鍵時刻,不能不謹慎啊。我還請大王能挑選治國良才與行為端正的人和大王一起相處,同坐唸詩書,同站學習禮儀,一定會有幫助的。

昌邑王同意了。於是挑選張安等數十個人服侍大王。一段時間後,昌邑王把張安等人通通趕走了。

會昭帝死了,沒有兒子,昌邑王被立為天子,家屬都進宮了,昌邑王將宰相安樂派去長樂做衛尉,龔遂見到了安樂,痛哭流涕對安樂說:大王被立為天子,日復一日變得驕奢自滿,勸諫不再聽,現今喪先帝的悲痛還沒有完,還每日與親近的大臣飲酒作樂,射虎豹,召集皮軒,四處遊覽,是有違治國之道的。古代的制度變寬鬆了,很多大臣相繼隱退,如今不去,王陽恐怕也知道,陛下遲早有天被世人所殺,怎麼辦呢?

你,陛下的原來的宰相,應該據理力爭,努力勸諫他。

昌邑王即位27天,最後因為淫亂無度被廢黜,昌邑的奸臣因限昌邑王於荒淫無道都被殺了,有二百多人。只有龔遂和中尉王陽因為數次勸諫而免死。

6樓:段素蘭旁風

藩年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:「孺子何不灑掃以待賓客?」藩曰:「大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?」勤知其有清世志,甚奇之。

陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:「小夥子你為什麼不整理打掃房間來迎接客人?

」陳藩說:「大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情。

」薛勤認為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

這段文言文怎麼翻譯?

7樓:張奕淋

他的兒子又參與了bai

謀反,主du管刑獄的**上書zhi請求逮捕蘇武。霍光dao把刑獄官回的奏章擱置起來,只免去答了蘇武的官職。

蘇武年老了,他的兒子以前被處死,皇帝憐憫他。問左右的人:「蘇武在匈奴很久,有兒子嗎?」

蘇武傳【東漢】班固

【作者小傳】班固(32——92年),字孟堅,扶風安陵(今陝西咸陽市東)人。東漢著名的史學家。《後漢書·班固傳》稱他「年九歲,能屬文,誦賦。

及長,遂博貫載籍,九流百家之言,無不窮究。所學無常師,不為章句,舉大義而已」。班固的《漢書》是我國第一部紀傳體斷代史,體例模仿《史記》,但略有變更。

全書有紀十二篇,表八篇,志十篇,傳七十篇,共一百篇,起自漢高祖,止於王莽,記西漢一代二百三十年間史實。

【解釋全文】漢武帝開始對匈奴進行長期的討伐戰爭,其中取得了三次具有決定意義的勝利,時間為公元前127年、前121年、前119年。匈奴的威勢大大削弱之後,表示願意與漢講和,但雙方矛盾還是根深蒂固。《蘇武傳》集中敘寫了蘇武出使匈奴被扣留期間的事蹟,熱烈頌揚了他在敵人面前富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,飢寒壓不倒,私情無所動的浩然正氣,充分肯定了他堅毅忠貞,大義凜然,視死如歸的民族氣節。

這段文言文怎麼翻譯?出自《國語·楚語下》

8樓:匿名使用者

原文:鬬且廷見令尹子常,子常與之語,問蓄貨聚馬。歸以語其弟,曰:「楚其亡乎!不然,令尹其不免乎。吾見令尹,令尹問蓄聚積實,如餓豺狼焉,殆必亡者也。

「夫古者聚貨不妨民衣食之利,聚馬不害民之財用,國馬足以行軍,公馬足以稱賦,不是過也。公貨足以賓獻,家貨足以共用,不是過也。夫貨、馬郵則闕於民,民多闕則有離叛之心,將何以封矣。

「昔鬬子文三舍令尹,無一日之積,恤民之故也。成王聞子文之朝不及夕也,於是乎每朝設脯一束、糗一筐,以羞子文。至於今秩之。

成王每出子文之祿,必逃,王止而後復。人謂子文曰:『人生求富,而子逃之,何也?

』對曰:『夫從政者,以庇民也。民多曠者,而我取富焉,是勤民以自封也,死無日矣。

我逃死,非逃富也。』故莊王之世,滅若敖氏,唯子文之後在,至於今處鄖,為楚良臣。是不先恤民而後己之富乎?

「今子常,先大夫之後也,而相楚君無令名於四方。民之羸餒,日已甚矣。四境盈壘,道殣相望,盜賊司目,民無所放。

是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨於民多矣。積貨滋多,蓄怨滋厚,不亡何待。

「夫民心之慍也,若防大川焉,潰而所犯必大矣。子常其能賢於成、靈乎?成不禮於穆,願食熊蹯,不獲而死。

靈不顧於民,一國棄之,如遺蹟焉。子常為政,而無禮不顧甚於成、靈,其獨何力以待之!」

期年,乃有柏舉之戰,子常奔鄭,昭王奔隨。

(選自《國語·楚語》)

譯文:鬬且在朝廷見了令尹子常,子常和他談話,詢問怎樣才能聚斂財寶和馬匹。鬬且回家後告訴了他的弟弟,說:

「楚國恐怕要滅亡了吧!如果不是這樣,令尹恐怕不免於難。我見到令尹,令尹詢問怎樣積聚財寶,像飢餓的豺狼一樣,恐怕是一定要敗亡的。

「古時候積聚財貨不妨害百姓衣食的利益,聚斂馬匹不損害百姓的財物,國家徵收的馬匹能滿足行軍所用,公卿的戎馬能與兵賦的需要相稱,不超過這個限度。公卿的財貨足夠饋贈貢獻所用,大夫家的財貨足夠供給使用,不超過這個限度,財貨與馬匹過多百姓就會窮困,百姓過於窮困就會產生背叛之心,那憑什麼來立國呢?

「以前鬬子文三次辭去令尹的職務,家裡沒有一天的儲糧,是由於體恤百姓的緣故。楚成王聽說子文吃了早飯就沒有晚飯,因此每逢朝見時就準備一束肉乾、一筐糧食,用來送給子文。直到現在已成為對待令尹的慣例。

成王每次頒下子文的俸祿,子文一定要逃避,等到成王不再這樣做,然後他才回來任職。有人對子文說:『人活著都追求富貴,但您卻逃避它,為什麼呢?

』子文回答說:『從政的人,是保護人民的。民眾都很貧困,而我卻取得富貴,這是勞苦了百姓而使自己富厚,不知哪天就會遭禍而死了。

我是逃避死亡,不是逃避富貴。』所以楚莊王在位的時候,滅掉了若敖氏家族,只有子文的後代還在,一直到現在還住在鄖地,做楚國的良臣。這不是首先體恤百姓然後自己才富有嗎?

「現在子常,是先大夫的後代,輔佐楚國國君卻在四方沒有好名聲。百姓飢瘦捱餓,一天比一天更厲害了。四周邊境佈滿了堡壘,道路上餓死的人到處可見,盜賊張目窺伺,民眾無所依靠。

他不去顧恤這些,反而聚斂不已,招致民眾怨恨的太多了。積累的財貨越多,蓄積的怨恨也就越深,不滅亡還等待什麼?

「對待百姓心中的憤怒,就像堤防大河一樣,一旦崩潰了破壞一定很大。子常的下場能比成王和靈王好嗎?成王對穆王無禮,臨死時想吃熊掌,都沒有得到就死了。

靈王不顧百姓死活,全國的人都拋棄了他,就像丟下腳印一樣。子常執政,他對別人的無禮和不顧百姓死活,比成王、靈王還厲害,他獨自一個人有什麼力量來抵禦呢?」

一年以後,就發生了柏舉之戰,子常逃亡到了鄭國,楚昭王逃到隨國。

9樓:匿名使用者

鬥且在朝廷上拜見子常,子常和他談話,問鬥且怎樣才能聚斂財物、名馬而致富。

(鬥且)回家對他的弟弟說:「楚國大概要滅亡了!如果不是這樣,令尹大概要不免於難了!我拜見令尹,令尹問如何聚斂財物,就像飢餓的豺狼一樣;恐怕是一定要滅亡了。

「古時候(君臣)積蓄財寶不妨害百姓穿衣吃飯,聚斂馬匹也不損害百姓的財用。國家徵收的馬匹滿足行軍所用就夠了,公卿徵收的馬匹足夠打仗也就行了,都不超過限度。公卿的財物足夠饋贈進獻就行了,大夫家裡的財物足夠供給使用也就行了,也都不超過限度。

財物和馬匹超過了限度,百姓那裡就不充足,百姓不充足就會產生反叛之心,那麼將憑什麼來立國呢?

「過去斗子文三次辭去令尹的職務,家裡連一天用來生活的積蓄都沒有,這是體恤百姓的緣故。成王聽說斗子文幾乎吃了上頓就沒有下頓,因此每逢朝見時就預備一束乾肉,一筐乾糧,用來送給子文。直到現在還成為國君對待令尹的常例。

成王每當增加子文的俸祿時,子文一定要逃避,直到成王停止給他增祿,他才返回朝廷任職。有人對子文說:『人活著就是求個富貴,但你卻逃避它,為什麼呢?

』他回答說:『當政的人是庇護百姓的,百姓的財物空了,而我卻得到了富貴,這是使百姓勞苦來增加我自己的財富,那麼我離死亡也就不遠了。我是在逃避死亡,不是在逃避富貴。

』所以楚莊王在位的時候,滅了若敖氏家族,只有子文的後代存活了下來,直到現在還居住在鄖地,做著楚國的良臣。

「現在的子常,是先大夫(子囊)的後代,輔佐楚君,在外卻沒有好的名聲。百姓疲弱飢餓,一天比一天厲害。四方邊境上佈滿了堡壘,路上餓死的人隨處可見,盜賊伺機作亂,百姓無所依靠。

子常對這些都不去救濟,卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。子常難道能比成王、靈王更賢明嗎?成王因為對穆王無禮,臨死時想吃熊掌都沒有得到。

靈王不顧念百姓的死活,一國的百姓都背棄了他,就像行人遺棄腳印一樣。子常執政,他的無禮、對百姓的不顧念比成王、靈王還厲害。他獨自一人憑什麼力量來對付這種敗亡的局面呢!

」過了一年,就發生了柏舉之戰,子常跑到鄭國,昭王跑到隨國。

這段文言文怎麼翻譯,這段文言文怎麼解釋翻譯

藩年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰 孺子何不灑掃以待賓客?藩曰 大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?勤知其有清世志,甚奇之。陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說 小夥子你為什麼不整理打掃房間來迎接客人?陳藩說 大丈夫...

這段文言文該怎樣翻譯阿,這段文言文怎麼翻譯?

齊朝有位士大copy夫,曾經對我講 我有個孩子 bai,已經17歲了,非常通曉公文的書寫du,我教他講鮮卑語zhi,彈奏琵琶,他漸漸地也快掌握了dao,用這些特長去為王公們效勞,沒有不寵愛他的,這也是一件緊要的事啊.我當時低著頭,未作回答.這個人教育孩子的方法,真讓人詫異啊 假如因幹這種職業,就可當...

東食西宿文言文翻譯,請翻譯下面這段文言文

翻譯 齊國有戶人家有個女兒,有兩家人來求婚。東家的男子長得醜陋但是家境富裕,西家的男子容貌美但是家裡很貧窮。父母猶豫不能決定,就詢問他們的女兒,要她自己決定想要嫁的人家 說 你 要是難於親口指明,不用指明表白,就將一隻胳膊袒露出來,讓我們知道你的意思。女兒就袒露出兩隻胳膊。父母親感到奇怪就問她原因。...