mti翻譯碩士的就業情況怎麼樣,希望有親身經歷的前輩解答

2021-05-19 18:13:12 字數 2364 閱讀 8866

1樓:李樹德

現在認為翻譯碩士認可度不高的人都是蠢貨。翻譯碩士10年以前是gct考入學,gct考是7月報名10月考,發單證(只發碩士證不發畢業證)讀完後學歷還是本科,不吃香是正常的事。根據教育部規定:

從10年下半年起翻譯碩士併入統考(取消gct考),發雙證(畢業證加碩士證)與學碩英研待遇相同。正是由於愚人不考專碩,才使精人鑽了空子,精人趁機考上了名校的專碩,這三年考上名校翻譯碩士的佔了大便宜。現在研究生就業講究的是名校,名校的專碩很吃香。

翻譯碩士就業一點也不遜色,北外、對外經貿的翻譯碩士畢業生早被好單位搶完,就業率100%。學碩英研單導師,翻譯碩士雙導師(學校一個導師,校外一個導師),校外導師都是社會名流,有權、有勢、有錢,有能力,能幫學生找到好工作,有的社會導師早就聲稱:「我帶的研究生全部安排好工作」,學碩英研就沒這一優勢。

從今年的考研複試線看,翻譯碩士的錄取分數比學碩英研高,翻譯碩士變得逐年難考。

希望有親身經歷的前輩解答翻譯碩士的就業情況怎麼樣?

2樓:蘭不得

國內的翻譯碩士就業情況基本跟翻譯本科一樣。因為翻譯是很講經驗和實力的行業,碩士雖然學歷高,但在學校待的時間長,經驗反而不及同齡的本科。。。

3樓:匿名使用者

口譯,筆譯,都好。口譯,可到聯合國做同聲翻譯;筆譯可以有楊憲益、戴乃迭的造詣。

4樓:匿名使用者

深圳創譯翻譯職員來回答 建議翻譯專業先選擇外貿企業就業

專 積累經驗為主 日常可兼職筆譯屬或者口譯工作 筆譯兼職不要隨便什麼單都接 主要接與自己專業相關或者與公司業務相關的筆譯專案 或者接圖書翻譯專案 口譯現在需求最多的是陪同翻譯和同傳

翻譯碩士mti畢業後,就業怎樣?

5樓:笨蛋白痴豬

1. 各有千秋 根據個人的能力

2.很多畢業後做的工作跟翻譯無關 比如助理3.就業是根據個人的選擇和能力定的

4.有人說就業好有人說就業不好 所以有能力工作才好找

6樓:匿名使用者

在上海的高校中,上外有mti有法律文案等專業翻譯,同濟偏科技類,復旦文學類、財大經濟類,專業翻譯在某種程度上得是某一行業的半個專家,如果沒什麼經驗,大量的筆譯練習很有必要。

英語翻譯碩士(mti)怎麼樣?讀這個碩士就業好嗎?

7樓:專碩資料網

翻碩是比較專業的碩士 需要基本功 當然學校不錯的話 出來工作問題不大 不過就業面確實不多

翻譯碩士畢業之後真正的工作環境是什麼樣子的

8樓:水晶玻璃芯

這個主要是看你學的什麼語言了,一些不常見的語言的話,環境肯定不錯的,畢竟物以稀為貴,一些常見的語言的話,估計就那樣了。不過你又學歷,這個也是你的優勢,需要一段時間的成長期才可以的

對外經貿口譯專業研究生就業情況怎麼樣,請教大家

9樓:我努力的方式

就業前景甚好,屬於高大上的職業,見高階場合,識有能力的人物,日領月薪。

前提是要好好學,才能做一個優秀的口譯員

關於上外的mti (mti會議口譯也實行淘汰制嗎)mti注重實踐,有經驗的人說說 就業情況怎麼樣

10樓:匿名使用者

我是第一屆mti口譯的畢業生,現把我對這個專業的理解給你說說: mti這個所以這些城市的學校的老師不太可能有多少會議經驗,學生的實踐機會和畢業後的

mti口譯畢業生平均工資

11樓:查紅玉

應該問xx學校的mti口譯畢業生起薪多少?

北外、上外、對外經貿、外交學院等口譯畢業生起薪8000 --10000是沒有問題的;

普通學校口譯畢業生起薪在6000 --7000

英語翻譯碩士(專碩)就業前景如何?

12樓:匿名使用者

不怎麼樣,有高翻的copy人和你競爭,而且專碩一般學校是兩年,現在我們公司那些專碩,看起來真的不如本科英語專業出來,工作了兩年的人,更讓人覺得對不起這個名字……當然可能不同學校也有不同哈,我說的只是個案,如果是自己的興趣,那肯定強烈建議你認真走下去。

13樓:邯鄲大蛇丸

別聽別人說什麼翻譯碩士就業怎麼樣, 做翻譯是要看能力的,人和人是不一樣的。混個mti的文憑和使勁學但沒讀mti的人有天壤之別。mti剛有畢業生,到底就也怎麼樣還沒法確定呢。

14樓:匿名使用者

英文比中文好有前景。

翻譯碩士MTI畢業後,就業怎樣,翻譯碩士的就業前景怎樣?

1.各有千秋 根據個人的能力 2.很多畢業後做的工作跟翻譯無關 比如助理3.就業是根據個人的選擇和能力定的 4.有人說就業好有人說就業不好 所以有能力工作才好找 在上海的高校中,上外有mti有法律文案等專業翻譯,同濟偏科技類,復旦文學類 財大經濟類,專業翻譯在某種程度上得是某一行業的半個專家,如果沒...

英語專業考研mti翻譯碩士怎麼樣

事在人為,好不好看考什麼樣學校,162所mti招生高校,比較好的25所以內 以後機器翻譯專取代人工翻譯是大勢所趨,屬但完全或者基本上取代,估計要30年以上時間,法律 文學 高難度專業性材料,機器翻譯是很難做好的,至少現階段這些內容的翻譯質量與人工翻譯質量無法相提並論。但搶低端翻譯的飯碗是完全可能的,...

英國一年碩士現在回國的就業情況怎麼樣

要看你的專業情況,首先2017年好的就業方向是網際網路這塊 計算機行業任何崗位都需要相關人才,尤其是二線城市,比如長沙武漢。寫作編輯類人才,需要語言中文專業,表達能力和寫作能力強。運營策劃類崗位,需要高度的執行力和變通能力語言翻譯工作需求不減,對於出國留學歸來的人,可以考慮 呵呵,英國本碩的回國三年...