文言文《恩過不相補》翻譯,文言文線上翻譯(全文翻譯)

2021-03-27 16:07:00 字數 5968 閱讀 4372

1樓:匿名使用者

原文:邯鄲之民,以正月之旦,獻鳩於簡子,簡子大悅,厚賞之。客問其故,簡子曰:

「正旦放生,示有恩也。」客曰:「民知君之慾放之,故竟而捕之,死者眾矣。

君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩過不相補矣。」簡子曰:

「然。」 (選自《列子。說符》)

譯文:邯鄲的老百姓,在大年初一的早上,紛紛將捕捉到的鳩鳥,獻給晉國的貴族趙簡子。簡子很高興,重賞獻鳥者。

有個客人看了很納悶,問道:「為什麼有這麼多的人前來獻鳥給你?」簡子得意的笑著說:

「我每年正月初一早上放生,老百姓知道我有好生之德,故早早前來獻鳥。」客人聽了,更迦納悶:「人們知道你要放生,所以竟相捕鳥。

在捕鳥的過程當中,有更多的鳥因此喪生,甚至禍及雛鳥。許多小鳥,因為失去了父母的餵養照料,飢餓而死。似這樣,為放而捕,非但無德,反而是過。

你要是真的好生,就不如禁止百姓捕殺鳥兒,其功德更高。」簡子說:「你說得對。」

文言文**翻譯(全文翻譯)

2樓:好學好問好答

譯文:李文定家中貧寒,與他住同一條巷的李生,時常給他錢來接濟他。李文定感謝他的好意,與他結拜為兄弟。

後來李文定考取了進士,李生派人給他送了一封信,同他拉攏關係,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。李生很生氣,說李文定忘恩負義,然後不再通訊。

十年後,李文定當上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日賙濟體恤的恩情,想給他一個官職,用來報答他的恩情。皇上下詔授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏,給州將寫了一封信,讓州將把李生送到上任的地方。

李文定與他共敘舊日的友誼,並且感謝他說:「你以前對我的接濟,一直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實現報答你的願望。」這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達到的。

原文:李文定公家甚貧,同巷李生,每推財以濟之。公感其意,拜為兄。尋舉進士第一,李生遣人奉書通殷勤,公口謝之而已,不答。書生慚,謂公挾貴忘舊,遂不復相聞。

後十年,公為左相,因而奏李生昔日周恤之義,願授一官,以報其德。詔授左班殿直。公制袍笏,致書州將,令送生至公所。

公與敘舊好,且謝曰:「昔日周旋,極不敢忘,幸被誤恩,乃獲所願。」

眾然後服公性度弘遠,非狹中淺見之人所能度。

3樓:go不留痕跡

這篇文言文出自明朝李春芳的《李文定公貽安堂集十卷.李文定報德》。

全文白話翻譯如下:

李文定家中貧寒,與他住同一條巷的李生,時常給他錢來接濟他。李文定感謝他的好意,(與他)結拜為兄弟。後來李文定考取了進士,李生派人給他送了一封信,同他拉攏關係,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。

李生很生氣,說李文定忘恩負義,然後不再通訊。

十年後,李文定當上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日賙濟體恤的恩情,想給他一個官職,用來報答他的恩情。(皇上)下詔授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君時的工具),給州將寫了一封信,讓州將把李生送到上任的地方。

李文定與他共敘舊日的友誼,並且感謝他說:「你以前對我的接濟,一直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實現報答你的願望。」

這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達到的。

4樓:匿名使用者

李文定家中貧寒,與他住同一條巷的姓李的書生,時常給他錢來接濟他。李文定感謝他的好意,與他結拜為兄弟。後來李文定考取了進士,李生派人給他送了一封信,同他拉攏關係,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。

書生很生氣,說李文定忘恩負義,然後不再通訊。

十年後,李文定當上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日賙濟體恤的恩情,想給他一個官職來報答他的恩情。皇上下詔授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君時的工具),給州將寫了一封信,讓州將把書生送到上任的地方。

李文定與他共敘舊日的友誼,並且感謝他說:「以前接濟我,一直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實現報答你的願望。」

這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達到的。

5樓:匿名使用者

李文定家中貧寒,與他住同一條巷的姓李的書生,時常給他錢來接濟他。李文定感謝他的好意,與他結拜為兄弟。後來李文定考取了進士,李生派人給他送了一封信,同他拉攏關係,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。

書生很生氣,說李文定忘恩負義,然後不再通訊。

十年後,李文定當上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日賙濟體恤的恩情,想給他一個官職來報答他的恩情。皇上下詔授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君時的工具),給州將寫了一封信,讓州將把書生送到上任的地方。

李文定與他共敘舊日的友誼,並且感謝他說:「以前接濟我,一直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實現報答你的願望。」

這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達到的。

文言文《復恩》翻譯

文言文翻譯

6樓:商芙林丙

周遇吉,錦州衛人。少有勇力,好射生。後入行伍,戰輒先登,積功至京營遊擊。

京營將多勳戚中官子弟,見遇吉質魯,意輕之。遇吉曰:「公等皆紈褲子,豈足當大敵。

何不於無事時練膽勇,為異日用,而徒糜廩祿為!」同輩鹹目笑之。主

崇禎崇禎九年,都城被兵。從尚書張鳳翼數血戰有功,連進二秩,為前鋒營副將。明年冬,從孫應元等討賊河南,戰光山、固始,皆大捷。

十一年班師,進秩受賚。明年秋,復出討賊,破胡可受於淅川,降其全部。楊嗣昌出師襄陽,遇吉從中官劉元斌往會。

會張獻忠將至房縣,嗣昌策其必窺渡鄖灘,遣遇吉扼守槐樹關,張一龍屯光化,賊遂不敢犯。十二月,獻忠敗於興安,將走竹山、竹溪,遇吉復以嗣昌令至石花街、草店扼其要害,賊自是盡入蜀。遇吉乃從元斌駐荊門,專護獻陵。

明年與孫應元等大破羅汝才於豐邑坪。又明年與黃得功追破賊鳳陽。已而旋師,敗他賊李青山於壽張,追至東平,殲滅幾盡,青山遂降。

屢加太子少保、左都督。知

十五十五年冬,山西總兵官許定國有罪論死,以遇吉代之。至則汰老弱,繕甲仗,練勇敢,一軍特精。明年十二月,李自成陷全陝,將犯山西。

遇吉以沿河千餘里,賊處處可渡,分兵扼其上流,以下流蒲阪屬之巡撫蔡懋德,而請濟師於朝。朝廷遣副將熊通以二千人來赴。十七年正月,遇吉令通防河。

會平陽守將陳尚智已遣使迎賊,諷通還鎮說降。遇吉叱之曰:「吾受國厚恩,寧從爾叛逆!

且爾統兵二千,不能殺賊,反作說客邪!」立斬之,傳首京師。至二月七日,太原陷,懋德死之。

賊遂陷忻州,圍代州。主

遇吉遇吉先在代遏其北犯,乃憑城固守,而潛出兵奮擊。連數日,殺賊無算。會食盡援絕,退保寧武。

賊亦踵至,大呼五日不降者屠其城。遇吉四面發大炮,殺賊萬人,火藥且盡,外圍轉急。或請甘言紿之,遇吉怒曰:

「若輩何怯邪!今能勝,一軍皆忠義。即不支,縛我予賊。

」於是設伏城內,出弱卒誘賊入城,亟下閘殺數千人。賊用炮攻城,圮復完者再,傷其四驍將。自成懼,欲退。

其將曰:「我眾百倍於彼,但用十攻一,番進,蔑不勝矣。」自成從之。

前隊死,後復繼。官軍力盡,城遂陷。遇吉巷戰,馬蹶,徒步跳蕩,手格殺數十人。

身被矢如蝟,竟為賊執,大罵不屈。賊懸之高竿,叢射殺之,復臠其肉。城中士民感遇吉忠義,巷戰殺賊,不可勝計。

其舍中兒,先從遇吉出鬥,死亡略盡。夫人劉氏素勇健,率婦女數十人據山巔公廨,登屋而射,每一矢斃一賊,賊不敢逼。縱火焚之,闔家盡死。

齋自成自成集眾計曰:「寧武雖破,吾將士死傷多。自此達京師,歷大同、陽和、宣府、居庸,皆有重兵。

倘盡如寧武,吾部下寧有孑遺哉!不如還秦休息,圖後舉。」刻期將遁,而大同總兵姜瓖降表至,自成大喜。

方宴其使者,宣府總兵王承廕表亦至,自成益喜。遂決策長驅,歷大同、宣府抵居庸。太監杜之秩、總兵唐通復開門延之,京師遂不守矣。

賊每語人曰:「他鎮復有一週總兵,吾安得至此。」福王時,贈太保,諡忠武,列祀旌忠祠。

------古人自傳。多看看書就會了。

7樓:罕曼華範風

(1)。虞卿預料事情(的結果),揣測揆度情理,為趙國出謀劃策,這是多麼工於智謀機巧啊!

(2)。(我)閱看慶父以及叔牙,閔公那時候的事情,是多麼混亂啊

(3)。這個真不會。。。

(4)。如今別人毀謗您(的聲譽),您也去毀謗別人(的聲譽),就像是商販閹豎女人小孩子之間爭吵一樣,是多麼不明大體禮節啊!

(5)。如今您不去珍惜幾萬人的性命,卻因為一個人的死亡而哀傷,這不是太過分了嗎?

(6)秦伯的使者就在這裡告辭,說:「你們這些人為什麼這麼悲傷呢?」(這個「秦伯使辭焉」因為我沒有看到上下文不好判斷到底是秦伯之使辭焉還是秦伯使之辭焉。。。不好意思啊)

(7)太宰問子貢說:「孔夫子是聖人嗎?(他)是這樣的多能啊!

(8)。南城惠子問子貢說:「夫子(不知是說子貢還是孔子)的門下(的學生)怎麼會這樣混雜呢?」

(9)。田贊穿著打補丁的衣服見荊王,荊王說:「先生您的衣服怎麼這樣破舊呢?」

(10)。孔子生病了,子路請求見孔子。孔子正拄杖在門外散步,(對子貢說):「端木賜啊,你怎麼來的這麼晚呢?」

(11)。有人說:「淮南子,太史公這些人,是富有智慧嗎?還是所知道的東西太雜亂呢?」

(12)。這個真不知道

(13)。況且官職是用來任命賢能之人的,爵位俸祿是用來嘉獎有功之人的,(您)設立官職,陳列展示(豐厚的)爵位俸祿,那麼士人就會自己來到您的麾下,您作為君主又何必勞心呢?

8樓:雍玉蘭謇未

蔡道憲,字元白,晉江人。崇禎十年中進士。任長沙推官。

長沙地方盜匪很多,他查明勾結盜匪的強豪,掌握了他們的罪行暫時放任他們。強盜搶劫富人財物後正在瓜分,捕盜的差役已到面前。召來富人歸還他們丟失的財物,都很驚訝不知從何而來。

惡少年關著門商量搶劫的事,開啟門,差役已坐在門前,他們都驚駭逃走。吉王府宗族成員肆意作惡,蔡道憲對他們先行懲治而後報告吉王。吉王將他召來責問,他高聲說道:

「如今全國一片混亂,土匪強盜越來越多。王爺不愛惜民眾,一旦鋌而走險,能獨自與這種人保住富貴嗎?」吉王明白了,道歉後將他送走。

崇禎十六年五月,張獻忠攻陷武昌,長沙大為震動。承天巡撫王揚基率領部下千餘人,從嶽州逃到長沙。蔡道憲請求他返回嶽州駐紮,說:

「嶽州與長沙脣齒相依,合力守住嶽州則長沙可以保全,而衡州、永州就沒有什麼可擔憂的。」王揚基說:「嶽州,不是我的轄區。

」蔡道憲說:「丟棄了北部守衛南部,還可以算是沒有失去楚地。倘若南北全部丟棄,所轄地區又在**?

」王揚基無言以對,就到嶽州去了。等到流賊進入蒲圻,隨即就逃離了。湖廣巡撫王聚奎遠駐袁州,畏懼流賊不敢前進。

蔡道憲也請求他移駐嶽州,王聚奎不得已到了嶽州,幾天後就遷到長沙。蔡道憲說:「流賊距離嶽州很遠,可以修繕城牆來防守。

他們如果侵犯嶽州,還害怕長沙來援助。如果放棄嶽州,長沙又怎能獨自保全?」王聚奎不聽。

流賊果然在八月攻陷嶽州,直犯長沙。在此之前,巡按御史劉熙祚命令蔡道憲招募士兵,招募到五千名壯丁進行訓練,都能作戰。至此親自率領這支軍隊,與總兵官尹先民等扼守羅塘河。

王聚奎得知流賊逼近,大為驚恐,撤兵回城。蔡道憲說:「離長沙六十里有險要地方,可以設定柵欄據險防守,不能讓流賊越過這裡。

」王聚奎又不聽從。

流賊迫近城下,**和百姓全都逃走了。王聚奎謊稱出城迎戰,倉促率軍隊逃走。蔡道憲獨自抵抗堅守,流賊繞城喊道:

「我們早就知道蔡推官的名聲,趕快投降,不要自討苦吃。」蔡道憲命令守城士兵將喊話的流賊射死。過了三天,尹先民出城迎戰,兵敗退回。

流賊破門而入,尹先民投降。蔡道憲被俘,流賊以官職引誘他,他切齒大罵。解開綁縛,邀請他上坐,依舊大罵。

流賊說:「你不投降,就將百姓殺盡。」蔡道憲大哭曰:

「請趕快殺我,不要傷害我的百姓。」流賊知道他的心意終究不可改變,將他肢解,他的血直接濺到流賊臉上。

英勇善戰的士兵林國俊等九人跟隨他不肯離去,流賊也命令他們勸說蔡道憲投降。林國俊說:「我們主人如果怕死的話早就逃走了,不會落到今天這個地步。

」流賊說:「你們主人不投降,你們這些人也活不了。」林國俊說:

「我們怕死的話也早就逃走了,不至於到今天這個地步。」流賊將他們一同殺害了,四個士兵奮然說:「希望能埋葬主人屍體後再死。

」流賊答應了他們,他們就脫下禮服包著蔡道憲的屍骸,埋葬在南郊醴陵坡,就自刎了。

文言文翻譯,文言文線上翻譯

直躬救父 譯文 楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父秉打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執法 說 我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不就是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不就是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝行的人...

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...