住所書這句話應該怎樣翻譯

2021-04-29 15:55:35 字數 6031 閱讀 7344

1樓:要解體成分子的人

せっかく住所を書いてもらったのに,なくしてしまいました。

難得地址寫了的,卻丟失了。

寫一篇關於自己學習外語的經歷的日語作文帶有翻譯

2樓:丨四季甜橙丨

日本語には、漢字がたくさんあります。これらの意味はだいたい中國語と同じです。これは中國人が日本語勉強の優勢だと思います。

しかし、読み方はぜんぜん違いますから、聴解や會話は日本語の難しいところだと思います。 また、中國語には敬語のような特徴がありません。たとえ仕事の場所でも使いません。

それで、中國人にとって、敬語の使い方はずいぶん分かりにくいです。また、「は」と「が」の區別のように、助詞(じょし)の細かな使い分(わ)けも分かりにくいです。

3樓:匿名使用者

字一定要是日語的嗎?

請用日語翻譯吧。怎麼說吧。外語學習。謝謝! 你好! 謝謝! 不客氣! 再見!我是王小華。 他

4樓:天蠍露

こんにちは

ありがと

お言葉に甘え

さよなら,僕は……

5樓:

拿個有道不就好了嗎,翻譯成日語,你會讀嗎?

「學習」日語有幾種翻譯 分別是什麼用法

6樓:匿名使用者

學習(がくしゅ

baiう)是學習在日du語裡的音讀,レzhiッスン是英語的daolesson,有

時會配著外來語的內單詞用容,比如ギターのレッスン(練吉他)

勉強する(べんきょうする):日本語を勉強しています。這個詞用的最多,給人一種主動去學的感覺;

學ぶ(まなぶ):這個詞是我看日劇從「よく遊び、よく學べ」這句話裡學來的,有時候也說「よく學び、よく遊べ」,反正就是寓教於樂的意思,所以這個詞感覺上偏於學習中的體驗。

習う(ならう):這個詞比較常用於當「練習」講,俗語「習うより慣れよ」,就是熟能生巧的意思。

其他的還有修める(おさめる)、修學(しゅうがく)這些用的比較少的,就不一一列舉了。

7樓:匿名使用者

學習する,

來勉強する,

習う。我源

知道就這三個,bai這有什麼用法。

du。。無非就zhi是他動詞撒,dao一次不要刻意去管這些,不然會打消你的學習積極性,當然邊學習變總結總是好的。

我初學時就知道勉強する,後面才知道還有漢語式表達的日語。。。

8樓:匿名使用者

1 勉強する(べんきょうする)

2 習う(ならう)

3 學習する(がくしゅうする)

4 學ぶ(まなぶ)

常用日語翻譯

9樓:匿名使用者

謝謝:ありがとうございます

為什麼:なぜですか

不好意思すみません

快點:早くしてください

不會吧:まさか

什麼:なんですか

沒興趣:何も興味がないです

明白:はい、わかりました

日語書寫一般為漢字和假名混合書寫。通常是把漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞(如動植物名稱)則用片假名書寫。「羅馬字」是使用拉丁字母來表記日語的一種方法。

日語漢字的字型與中國繁體漢字的字型大致相同。但也有中國簡體字那樣的簡體字,如國(くに)、數學(すうがく)等。

擴充套件資料

日語的短母音為a,i,u,e,o。長母音——aa,ii,uu,ei,ee或者oo的發音長度為短母音的兩倍(儘管ei經常被髮作兩個母音)。長短母音間的區別很關鍵,因為它會改變一個詞的意思。

子音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的「shoot」)和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的「charge」、「gutsy」和「jerk」)被當作單子音。

g的發音通常都如英語「game」中的濁子音,而不是"gene"中的那種g的發音。

10樓:匿名使用者

謝謝 a ri ga to u ありがとう為什麼 nan de/dou shi te なんで/どうして不好意思 su mi ma sen すみません快點 ha ya ku はやく

不會吧 de ki nai できない

什麼 na ni なに

沒興趣 kyou mi nai きょうみない明白 wa ka ri ma shi ta わかりました

11樓:嗚嗚嗚哇哇哇哼

早上好 おはようございます

你好 こんにちは

晚上好 こんばんは

謝謝 ありがとうございます

對不起 すみません/ごめんなさい

請稍等一下 ちょっと待ってください

這樣可以嗎 これでいいですか

不用了 結構です

我開動了 いただきます

我吃飽了 ごちそうさまです

12樓:匿名使用者

1『これはいいです。』は斷り表現。

『これでいいです。』は消極的に何かを選ぶ態度。

『これがいいです。』は積極的に何かを選ぶ態度。

「いいです」は、yesの意味もあるしnoの意味もあって、どっちなのかなかなか判斷が難しい言葉です。

ポイントは、「いいです」の前に來る助詞なんですね^^

実は、「これはいいです」は「とてもいい」と「いらない」の2つの意味があります。

でも、聴解試験でよく出るのは「いらない」の方です。(祕)

1 『これはいいです。』是拒絕表現。

『これでいいです。』是消極的選擇態度(沒有我想要的了,這個也湊合吧)。

『これがいいです。』是積極的選擇態度(正是我想要的,就要這個)。

「いいです」可以表示yes也可以表示no、到底是哪一種意思比較難判斷。

重點是「いいです」前的助詞^^

實際上、「これはいいです」有「とてもいい(非常好)」和「いらない(我不要了)」2種意思。

但是,聽力考試中經常出現的是「いらない(我不要了)」這一種。

2 『四角形』『三角形』『円』『真ん中』『垂直』『平行』『直線』『波線』『上』『下』『縦』『橫』。図形·位置を表す表現はまとめて覚える。

聴解試験では、図形の問題が必ずと言っていいほど出題されます。

形や位置関系を表す言葉は、上にあげた以外にもあります。

聞いて覚える、言って覚える、書いて覚える。しっかり言葉を増やしましょう。

2 『四角形』『三角形』『円(圓形)』『真ん中(正當中)』『垂直』『平行』『直線』『波線(波浪線)』『上』『下』『縦』『橫』表示圖形、位置的詞彙統一記憶,在學日語的過程中難免會遇到這樣那樣的問題,不知道怎麼解決可以加裙開始是六二九中間是九五七末尾是五三七,最後把這三組數字組合起來就得到一個裙,就可以和大家一起學習日語咯。

在聽力考試中,圖形問題基本上可以說是必考題。

表示形狀和位置關係的詞彙,除了上述之外還有很多。

通過聽、說、寫來牢牢記住吧。

3 『一方』『落ち込む』『うなぎ登り』『橫ばい』『右肩上がり』『に比べて』『ほど~だ/ではない』『増加/減少』。グラフ関連表現もまとめて覚える。

聴解試験では、グラフの問題も必ずと言っていいほど出題されます。

グラフの狀態を表す言葉は、上にあげた以外にもあります。

聞いて覚える、言って覚える、書いて覚える。しっかり言葉を増やしましょう。

3 『一方(一方、另一方面)』『落ち込む(下降)』『うなぎ登り(直線上升)』『橫ばい(橫向平穩)』『右肩上がり(折線圖表向右方上揚)』

『に比べて(與…相比)』『ほど~だ/ではない』『増加/減少』

圖表相關的詞彙統一記憶。

在聽力考試中,圖表問題也基本上可以說是必考題。

表示圖表狀態的詞彙,除了上述之外還有很多。

通過聽、說、寫來牢牢記住吧。

「學習」翻譯成日語是什麼? 10

13樓:寂寞丶躲不過

學習 其實就是繁體字,,

這裡顯示不出來繁體字.

14樓:栗子彤

上樓的字是錯的,應該是 勉強(べんきょう)

15樓:匿名使用者

學習 がくしゅう

勉強 べんきょう

學ぶ まなぶ

習う ならう

16樓:匿名使用者

日語中的學習一般有下面幾個:

勉強(べんきょう)benn kyou

習う(ならう)narau

學習(がくしゅう)gaku syuu

日語學習到什麼程度才能做翻譯呢?

17樓:青森秋田

你是從頭開始, 不能著急,

首先要從假名開始學起, 然後是一般的句型, 語法, 和詞彙.

然後可以開始一些小的文章, 和場景.

如果你的目標是會話, 你就需要一些語言練習的環境, 如果沒有, 可以從背誦課文開始.

你先買本書和教學錄音, 把假名背下來以後, 可以去上個業餘的班, 學習初級語法.

時間, 這按個人情況不一定, 但是努力就一定可以, 加油吧.

18樓:匿名使用者

交流的話二級差不多了~~除非是些專業的東西~~比如說工作上機械方面醫療方面的專業詞彙之類的~~

翻譯的話這說不準了~~翻譯是門藝術~有可能日語學的跟母語一樣也做不好翻譯的~~翻譯是需要語言組織能力~語言功底的~~日語學到1級了可能能翻,但是不能出色地翻~~這個個人覺得需要天賦的~語言這玩意兒~

19樓:

感覺交流的話不在於考試的等級,而是在於實踐尤其是自學的話,沒有一定的口語練習和語言環境就更困難……但是基本的基礎起碼要2級……

如果立志做翻譯的話,還是選擇全日誌的有外教的日語學校比較好以某來說……自學到現在準備考1級了,口語什麼的還是差得很。。。

***********************************===

網上課程可能有吧,但是效果肯定不如直接授課來的好~

20樓:匿名使用者

我覺得最大的硬傷就是口語了,翻譯難啊。

21樓:天堂裡全是寶馬

如果有時間的話,還是找學校比較好. 現在的學習估計可以試聽幾節,或是找懂日語的人陪你試聽,那樣就知道老師的水平了. 拿出不要臉的精神,學外語就要說.

多看日語電影,動畫片和唱唱日文歌曲,都有幫助。 按照你的要求,在國內估計至少要三年*不包括你的專業語言*

22樓:匿名使用者

你可以去報個日語培訓班,週末的時候去學,剛開始的時候最好還是要有老師領導,以後就要看自己的發展了

日語翻譯

23樓:匿名使用者

私は××大學の三年生で、今年22歳です。外國語の學習には大変興味をもっています。英語の勉強は中學校からもうすぐ十年になります。

去年から日本語を勉強し初めて、簡単ではないと思いますが、だからこそもっとしっかり勉強したいんです。

日本語を通じて、日本の文化を瞭解できるほか、日本人と交流することもできます。このように少しずつ進んでいけば、いずれに日本語をべらべらとしゃべるようになるでしょう。

24樓:芥末日語學習

日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~

25樓:牽爾佐手

私はxx大學の三年生で、今年22歳です。私は外國語の勉強を大好きで、英語の學習は中學校からいままで十年ぐらいになります。日本語は去年から學んだら、難しいと思います。

しかし、難しいからこそよく勉強したほうがいいです。

日本語を勉強するのは日本の文化を知るだけではなく、日本人と交流する手段にもなります。このようにゆっくり進歩すれば、ある日日本語をうまく話せます。

希望能幫到你~~純手打~~應該沒什麼錯誤~~

幫忙翻譯這句話,謝謝 幫忙翻譯這句話。

曾經有一段時間沒有為你寫電子郵件,並在最近對不對?前幾天我一直在忙著準備這學期期末考試。啊哈!考試今天結束,我感覺真的放鬆。我的寒假開始。你呢?幫忙翻譯這句話。又是坐在房子管理自由裁量權在第一個適當的座位休息,允許至少破壞表現為演員和觀眾坐著。discretion 謹慎。disruption 中斷。...

請問這句話應該如何翻譯啊?

現在需要有才華的程式設計人員。您好 請問 這句話該怎麼翻譯?pop我想在這裡大概是取出的意思,翻譯成我要拿一些標籤來。我要流行一些標籤 應該是吧 我英語也不太好。打標籤應該是引申為購物go shopping的意思。我想去撈幾件 衣服 我要把一些標籤。還要怎樣?請問這句話怎麼翻譯?1999到2002年間,...

請問這句日語應該如何翻譯,請問這句話應該怎麼翻譯謝謝

不經意之間被看護起來,排成隊的人們。因為沒有前後文,只能翻譯個大概。大概的意思是說 在 自己毫無察覺的時候,自己被相繼前來的人們守望著了。請問這句日語應該如何翻譯?如需在虛擬終端顯示支票選項 以及允許把支票作為支付手段,請在此框內打鉤。請問這句日語應該如何翻譯 看了2012年的資產負債表,就可以知道...