關於提高英語翻譯能力的問題,如何提高自己的英語翻譯能力

2021-05-25 23:18:39 字數 5203 閱讀 1889

1樓:匿名使用者

英翻中:單詞積累是必要的 並且背單詞要注重一詞多義 不要侷限於眾人皆知的一個或者幾個意思 單詞書抓住一本背;語法基本功要打紮實 劃分好句子成分和搞清語序是英翻中最基本的東西 語法書也是以一本為準 千萬忌雜;瞭解英語國家的背景和習俗可以幫助我們更準確的翻譯 可以參考下專八人文知識

中翻英:由於母語議外語 是的一些單詞根本想不起來 所以背單詞變得尤為緊迫 這裡要求我們不光背誦 還要背熟;注意分類練習 尤其對於我國的國情來講 多看看公文的翻譯會有很大幫助 固定說法固定結構特別多 網上有好多總結的帖子

另外我想說的是 你是參加中口考試的 所以最好別企圖看英文電影這種長期且沒針對性的方法提高能力;然後就是口譯的東西是筆譯無法實現的 所以練習的時候只寫在紙上是不夠的 必須嘴巴說出來

以上是我的一些想法 希望對你有幫助~just take it easy~

ps:你的問題掛這裡好幾天了吧 呵呵 我前幾天就來回答了 都寫完了 可以電腦宕機了— —!

2樓:匿名使用者

你好我是一名打算出國的學生,這個方面的問題我很理解的。

我的解決方法是聽英文的**,看美劇,注意美國人他們說話的方式,最好有那種話比較多的。

還有其實玩遊戲,英文的也有一定的幫助。我大多數的句子用法是從那裡學來的。

最好有機會的話多和外國人交流,這樣提高的不是一般的快。

最後就是閱讀了,大量的閱讀絕對提高你的翻譯能力,這點我可以證明。有些句型在翻譯的時候是可以套的。就看的如何利用了

希望對你有幫助。

3樓:站很幼稚

翻譯是將一種語言文化承載的意義轉換到另一種語言文化中的跨語言、跨文化的交際活動。隨著全球化趨勢的加強和跨文化活動的增加,翻譯的重心逐漸從語言層面轉移到了文化層面。本文闡述了文化、語言、翻譯三者之間的關係,論證了文化翻譯的理論基礎。

本文認為:文化翻譯是在文化研究的大語境下來考察翻譯,即對文化以及語言的「表層」與「深層」結構進行研究,探索文化與翻譯的內在聯絡和客觀規律;文化資訊傳遞意指文化翻譯的基本準則,即要求譯語從文化義的角度準確的再現原語文化所要傳達的意義、形式及風格。本文亦從翻譯中文化誤讀產生的原因及意義這個角度來討**化資訊傳遞在翻譯中的重要性。

如何提高自己的英語翻譯能力

4樓:金偉榕

1。翻譯是學英語的最後階段,初、中期千萬別搞翻譯。否則結果只有一個:英譯中,被英語牽著鼻子走,漢語帶著洋麵包味兒;漢英譯,被漢語牽著鼻子走,英語充滿著米飯饅頭味兒。

2。平時在多看英文材料的同時,注意留心把英語的短語、表達法(注意:不是整個句子)翻成中文,看看自己如果搞漢譯英的話是否能夠用如此地道、簡潔的方式表達,並把英、漢文都摘下來,經常翻看這些筆記。

3。學翻譯時,多看關於具體翻譯 技巧 的書,而千萬別去多看市面上那些鋪天蓋地、「高深莫測」的「翻譯理論」著作:那其中的大部分都是為了混職稱和稿費而胡謅的,對你提高翻譯水平沒有絲毫幫助,只會把你引入歧途。

4。非常重要的一條:漢語底子,其實遠比英文重要。

漢語不過關,英語學不深、參不透的;古漢語不過關,英譯漢的譯文幾乎不可能做到行文簡潔、凝練。所以學英語的同時應該多看語言很規範的中文書報,包括一些經典古漢語著作。

5樓:上海儒森教育進修學校

興趣是最好的老師.教我們英語的是一位 英語的學習不是一朝一夕的,是需要長時間的積累過程,單詞,語法,聽力,這些是最基本的,不過最主要的是口語的練習,多聽多練是最有效的,最好是可以經常和外國人交流,進行語言的交換,文化的交流也是可以提升外語的。

6樓:小三黑豬

慢慢就好了 大家一開始都是這樣的

7樓:蒼山負雪

單詞簡單的也可以,只要語法會用,照樣能寫出好句子。建議多看下真題。

如何提高英語翻譯能力?

8樓:安陸中百假黑米

如果你是英語專業的學生,或是正在學習英語專業的人士就不難發現,英語的學科中有不少系統的學習,閱讀和背誦,寫作,古文化學習。

最重要的是要學習英美國家的英美文學史作和國家的慨況。這樣自己才能對英語有一個系統的認識和理解,各種用法和知識要豐富起來了,你的詞彙量變得豐富了,知識淵博了才能更好的練習翻譯。

其次中文的水平要好,一個人的英文水平再好,翻譯出來的東西平平無奇或是不足以來表述文章內容的時候,這個翻譯就純粹只是機器了。

勤加以練習,多看英美的報道和文學知識,多聽翻譯能手,多看翻譯者翻譯的稿子,中英文對照,這樣方可以有一二進步。

自己試著將英美文學多多翻譯,寫下來,一定要寫下來,這樣才能多練筆頭。書寫要好,邏輯思維能力要好,讀懂英文文章的主要理念。

最後,這樣往復練習數月後即可看到自己的進步。還有一點,要多查閱書籍。

9樓:雷神花某

你學的是計算機專業,說明你專業基礎是不成問題的,不過有了專業背景,你還有做如下努力才能在閱讀計算機方面的英文資料時駕輕就熟:

1、買一本計算機英語詞彙大全(舊書店淘淘收穫絕對不會小),之所以我把這列在第一條,是因為計算機這個行業的特殊性,它的專業性很強很強,是不是發現在閱讀的時候老遇到一些很難啃的詞彙——有時候很長,課本上沒見過,比如autotransformer(自耦變壓器),有時候很短,如ac(alternating current交流電),還有時候似曾相識,比如conductor,初中老師說那是列車乘務員,售票員的意思,現在在讀陌生的電路圖時遇到這樣一個眼熟的詞很興奮,可是按照「乘務員」的意思理解根本行不通啊……

如此種種都歸結為一個原因——計算機行業有不同於其他領域的專業術語,一本計算機英語大全會讓你受益匪淺。這裡有一點我要提醒,計算機英語的構詞法有時候會形成閱讀障礙,比如縮寫,舉個最常見的http,它是hyper text transport protocol的縮略形式,對付這些縮略詞的方法就是平時遇到多總結。此外,還有一些子老虎一樣的合成詞,如copytron(電子影印)由copy+electron合成,瞭解這些構詞法對計算機詞彙的積累很有幫助。

2、既然要提高翻譯能力,那就必須多實踐,量變的積累才能形成質變嘛,隨著實踐經驗的積累,你會慢慢掌握其中的很多技巧,閱讀速度會讓你同事嚇一跳。現在就和你分享一下我的一些怪招吧,(一般人我不告訴ta,huhu)計算機英語的句式比較固定,或者說程式化,比如it has been proved that這樣的被動語態俯拾即是,不像文學性強的**那樣句式靈活多變,這就給翻譯提供了很大便利,掌握這些固定句式及其翻譯規律不僅可以提高翻譯的準確性,還能大大提高 你的翻譯效率,真的!~~

10樓:鬆津高桀

愛酷英語

主頁有美劇板塊

還有**漫畫等

11樓:簡單de回憶

英語翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。英語翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。要想提高自己的英語翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫:

1.在翻譯實踐中錘鍊

翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異於想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。

最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成後同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否準確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。

隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業基礎知識方面的文章進行翻譯,以後逐步過渡到英文其它文獻的翻譯。

2.一方面,可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語註釋的英語讀物;另一方面還可根據譯文類雜誌上提供的某篇譯文的原文出處去查詢到相應的原文,繼而進行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。

12樓:金偉榕

1。翻譯是學英語的最後階段,初、中期千萬別搞翻譯。否則結果只有一個:英譯中,被英語牽著鼻子走,漢語帶著洋麵包味兒;漢英譯,被漢語牽著鼻子走,英語充滿著米飯饅頭味兒。

2。平時在多看英文材料的同時,注意留心把英語的短語、表達法(注意:不是整個句子)翻成中文,看看自己如果搞漢譯英的話是否能夠用如此地道、簡潔的方式表達,並把英、漢文都摘下來,經常翻看這些筆記。

3。學翻譯時,多看關於具體翻譯 技巧 的書,而千萬別去多看市面上那些鋪天蓋地、「高深莫測」的「翻譯理論」著作:那其中的大部分都是為了混職稱和稿費而胡謅的,對你提高翻譯水平沒有絲毫幫助,只會把你引入歧途。

4。非常重要的一條:漢語底子,其實遠比英文重要。

漢語不過關,英語學不深、參不透的;古漢語不過關,英譯漢的譯文幾乎不可能做到行文簡潔、凝練。所以學英語的同時應該多看語言很規範的中文書報,包括一些經典古漢語著作。

13樓:匿名使用者

1.多閱讀,翻譯是很靈活的。英語報不如雜誌,英語雜誌很多,隨便去找找合適難度就好。

2.多聽。聽別人說英語時自己想想是什麼意思。時間有的話就聽**9套的新聞吧。

3.聽英文歌。美語的好懂,增加去翻譯的話,也可以提高這方面的能力。

4.翻譯能力好,要一定的詞彙量,所以單詞要過關。語言與文化分不開,記得多關注英語地區的文化哦!

14樓:匿名使用者

一、可以多閱讀中英對照版的書籍、刊物、新聞,培養語感

二、句型怪異的句子一般是你沒見過或者比較口語化的語言,看中文字幕的****,可以融入語境中,熟悉歐美本土表達方式

三、熟悉語法結構,將長句分解開,一小部分一小部分地翻,最後根據整體將翻譯內容合併

15樓:

建議你可以學習一下長沙威尼英語口語學校的訓練課程,有面授和遠端,而且他們是全日制隨到隨學的學校.它把英語當作一門方言來學,教學是在符合語言規律的前提下進行的,把模仿 練習和運用有機相結合,幫你在短時間內說出一口流利的英文,在不用背單詞和學語法的情況下,用一系列威尼特色的方法培養你的語感,提高你的發音和表達能力,讓你能流暢地進行日常口語交流.有興趣的話可以在網上查詢一下長沙英語口語威尼英語口語口譯學校

16樓:匿名使用者

1.外籍教師說:每天聽半小時英語,培養語感(注意,是無意識地聽),我們小時候也是這樣才學會說話的。你可以在休閒中播,但只可以是半小時!

2.抄得多自然熟,知識點抄抄抄

3.設立錯題本(非常有效),把錯的答案,為什麼錯,列出來 .

4.要對英語充滿興趣,細細體味英語中的詞語表達精妙之處。

5.我跟你說!你每天要看以兩段文字,如果沒有時間,那就考試前一個星期每天看兩篇!這樣可以保持考試的閱讀速度!

6.抄的單詞本你們要複習啊!

7.找一個外國歌手做你的偶像,把他(她)的歌聽完全 .

8.多看中英對照文章,這樣對你的翻譯語感非常有幫助

如何快速提高英語翻譯水平,如何快速提高英語水平

首先把英語水平提上去,積累大量的詞彙,並且盡力能偶參加應用到實踐中,在實踐中學習。扣扣號是1135開頭的,中間是452,結尾是139。他們做這個服務的 首先,大量的單詞背誦是必要的。然後翻譯的話,個人習慣是向兩個方向攻 一是經典作品的譯本,二是各大電影字幕組的翻譯作品。在瀏覽這些資料時,並不是說這麼...

會計英語翻譯問題,關於財務會計英語翻譯!

accounting provides internal decision makers whoare charged withachieving thegoals ofprofitability andliquidity withinformation aboutfinancing,investi...

關於英語翻譯

is our school student,in the 2009.9 bai 2007.2 studying in school during the plaque,and in plaque is transferred to xx school.hereby certify.通常學校都有 專門...