求把這句中文翻譯成日文,日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說

2021-05-28 06:08:19 字數 4414 閱讀 2092

1樓:長頸鹿呀長頸鹿

二人が戀していることが知られた後、學校側はこの先生に仕事をやめさせました。このとき、先生は教壇で辭職の話を言うべきなのに、皆の前にこう言いました

2樓:川上真夏

それらの事件が発見されたときに、學校は教師が辭職する必要があります。単語の意味の辭任について話すことになっていた、教師は教師と生徒、これらの言葉を言うの前で、表彰臺にあった。

3樓:蘇州上達日語

二人の交際がばれた後、學校からこの先生を辭めさせた。本來なら退職挨拶すべきの時だったが、この先生が講壇の上、全校先生と學生たちの前でこんな話を話した。

4樓:精羅落淚

二人の戀が現れたあとで、先生の方を辭めさせた。學園すべての先生たちと生徒たちの前に、退職挨拶すべきはずなのに、こんな言葉を口に出した。

5樓:暮月紫妙

0.0 各種版本麼?日語真難懂

日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說

6樓:匿名使用者

(ここの)中國語「ちゅうごくご」を日本語「にほんご」へ翻訳「ほんやく」してください。

7樓:匿名使用者

(この/ここの)中國語を和訳(わやく)してください。

8樓:

中國語を日本語に通訳してください。

9樓:高處何所有

日本語で中國語を訳してください。

10樓:匿名使用者

應該是: 中國語を日本語に訳してください。

求中文翻譯成日文,並且把讀法寫出來【拼音】

11樓:委古蘭用惠

日文訓讀:爽やか

日文假名:さわやか

羅馬音:(sa

waya

ka)中文諧音:灑哇呀嘎

日文音讀:爽

日文假名:そう

羅馬音:(so

u)中文諧音:嗖(念長音)

「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「音讀」是模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。

滿意的話請採納喔!

求把這句中文譯成日文

12樓:諫山黃泉殿

蒸し暑い夏に、君の優しい眼差しは結局消え行った(溶けた)。

在悶熱的夏天裡,你溫柔的眼神最終消失了(融化了)。

這句話實在文藝,小弟我盡力了……我想確認下,句子的「融化」指的是消失的意思嗎?畢竟中文和日文也沒法每個詞都一一對應翻譯,有時候意思對就好了。

參考下吧。

13樓:匿名使用者

あなたのやさしい目付きがいずれ炎熱の夏に溶けてしまう

希望能幫到你(ˇ ˇ)

即使採納喲,

14樓:匿名使用者

君の優しい眼差しは、いずれこの真夏に溶けてしまうだろう。

15樓:

あなたの優しい目つきが遂に乾燥して暑い夏の中に溶け込んだ。

求把這句翻譯成日文的

16樓:夏末慕遙

この英雄的な物語の中で、彼らは結局一緒になれなっかた。苦しい時でも、お互いに信じていたのに、本當に殘念だ。

ps:1 我覺得這裡的「英雄的故事」應該是說這是一個充滿英雄主義色彩的故事,所以英雄的是形容故事的;

2 遺憾是因為他們在艱苦時期也完全信賴著彼此,卻最終沒能在一起,也就是說是「信賴」和「沒在一起」對比所形成的遺憾,因此把のに放在了信賴的後邊。

17樓:雲豆美術

このヒーロー物語の中では彼らは結局一緒に居なかったのです。たとえ苦しいときでも、お互いに信じあっていました、本當に殘念でした。

18樓:lica豬頭

この英雄の物語に彼らは最後まで一緒にいられなくなった。どんなに辛い時でも彼らはお互に信じでいるのに、本當に殘念だ。

19樓:匿名使用者

この英雄の物語の中で、彼らは最後にできなかったいっしょだったのである。でも、難しい時期、彼らも完全に信頼して互いを、殘念なことだ。

20樓:迷失了國度

この英雄の物語の中で、彼らは最終的に一緒にできない。たとえ苦しい時期、彼らも完全にお互いを信頼しきって、殘念でした。~~~~~~

21樓:小有名的人

物語の主人公は、彼らが最終的に一緒に失敗しました。つらいときでも、彼らは本當に、恥をお互いに全幅の信頼をおいている。

22樓:匿名使用者

このヒーロー物語の中では、彼らは最終的に一つになれなかった。どんなに苦しい時も彼らは完全にお互いを信頼していたのに、本當に殘念である。

from a

將這幾句中文翻譯成日文

23樓:無聊委員遊戲宅

xさんへ:

xxさん、こんにちは,xxです。

レーストランに日勤しはじめたから(是指在餐廳上日班吧...),日本語に深い興味を覚えた。

友達になっても宜しいですか?

日本からの友達が居ることは、日本語の勉強の便利になるだけではなく、特別な経験にもなる。

貴方と話し合いたい,貴方と日本のことを色々知りたい。

レーストランに,貴方は私が近付けないぐらい優れいる。それに私は日本語をしゃべらない,たから貴方と會話できない。

手紙で私の考えってることを伝わるしかない。

唐突と思うなら、どうもすみません

返事を期待します。

...又寫的比較怪

24樓:

xxさん こんにちは 私はxxです

日班食堂に勤とめて以來,私は日本語にたいへん興味をもちました。

あなたと友逹に成れますか?

日本の友逹が居れば日本語の勉強に役立つし,特別な経験にも成ります。

私はあなたとの交流を期待してます,あなたの事とあなたの國の事がもっとが知りたいです。

食堂ではあなたが輝きすぎて近づきにくく,私も日本語ができないので,もっと話ずらいです。

だから手紙で 心の聲をつたえます。

もしも唐突だったら,本當にすみません。

返答を期待してます。

照字面全部翻譯 祝表白成功

請求把這句再見中文,翻譯成日語,謝謝。

25樓:夜之君主

すみませんが、私と貴方の性格が似合わないので、今後會うことができません。

なぜなら、貴方はせっかちすぎて、そして他人のことなど全く考えてません

26樓:3魚我想你

君のような人と友達になりたくない さようなら

【日語翻譯】把這一句日語翻譯成中文

27樓:家教是王道

我一直在說,到的終極形式akuru增加「並沒有消失在黑暗中永遠沉浸在**的身體和你的點文埋葬第一極**的戰鬥特力戰士kiyoki心臟」本來清淨「的場合紅眼已經從「不泯的終極黑暗,除了它自己的罪惡,你埋葬點文特的第一次戰鬥**的戰士極的心思

28樓:跳槽的大象

心靈清澈的戰士力極快樂戰鬥**埋葬了時汝之身染上了**永恆的黑暗中不會消失」記已經被赤目的場合「純潔的戰士心的力量極快樂戰鬥**埋葬了時**,除了自己的**研究極黑暗消除無聊」變化著

29樓:匿名使用者

本來終極形態的升級亞古魯中記載的是『心靈純潔的戰士 將力量提升至極限戰鬥埋葬**時 自身也會染上**最終消失在永劫的黑暗中』,而紅目的時候,則變成『聖潔的戰士 將心的力量提升至極限戰鬥埋葬**之時 祛除自身的** 終極的黑暗將會消散』

沒看過假面騎士,大概是這個意思……

請把這句中文翻譯成日文

30樓:

お兄さんから、貴方は病んだと聞きまあした、今は元気になってきますか?

お體はお大事に。

31樓:赫羅的僕人

兄さん 病気になったと聞き 今は大丈夫なんですか? 早く元気になりますように!

32樓:浮谷芹

樓上的5級又怎麼了~人家可以是其他專案的分~

33樓:匿名使用者

笨蛋!這都不知道!還5急經理呢!

我告訴你哦,是這樣翻譯 呀!不好!媽媽回來了!

媽媽是不讓我在網上回答問題的!55555······88,我得先下了,媽媽進屋了!下次再回答你問題!

88~~~~~~~

求中文翻譯成日語,謝謝,急求中文翻譯成日語謝謝了

1.客様 製品 註文 対処 居 2.取引先 一時的 預 倉庫 持 3.自社配達 用意 4.協議 物流會社 御座 6.註文書 変更可能 範囲 7.註文書 確認 必要 時間 時間 日 8.客様 交付 管理 揃 客様 応対 管理 揃 以上 1.専門 取引先 製品 専門 職員 2.取引先 預 倉庫 設 3....

中文翻譯成日文,中文翻譯成日文 翻譯機免進!!高懸賞!

早速 返事 頂 有難 質問 関 確認結果 型番 4s5p 図面 修正 必要 思 客先 改定 會社 戻 後 技術課 対応 技術1課 技術2課 皆様 世話 私 技術課xx 上級 要求 通 承返圖等shy 戻 後 技術課 実施狀況 再確認 頂 客先 改定 shy社內 実行 防止 為 今 仮下記方案 採用致...

請把以下中文,翻譯成日語,謝謝您

私 家族 一緒 旅行 行 北京 旅行最近考 北京 行 私普通 映畫 見 音楽 聴 歌 歌 行 自動車 運転 走 體操 一番 思 時間 私 旅行 家族 一緒 行 最近 君 北京 旅行 行 思 北京 行 私 平時 映畫 見 音楽 聞 歌 歌 大好 運動 方 行 自転車 走 體操 一番便利 交流 交流 思...