日語和的用法有什麼區別,日語 和 消 和消 用法區別

2021-08-07 22:26:35 字數 5062 閱讀 2275

1樓:匿名使用者

かける和つける主要從含義、詞性和語法上進行區分。

一、かける和つける的含義區別

1、かける的含義

(1)「かける」最基本的意思是「選,靠,掛,裝」的意思,表示「點」對「面」上的動作。

例:橋を架ける。/架橋。

看板を掛ける。/把牌子掛在牆上。

(2)同時也可表示「面」對「面」上的動作。表示「披上,蒙上」的意思。

例:テーブルにテーブルかけを掛ける。/把檯布蒙到桌上。

金メッキを掛ける。/鍍上金。

(3)在數學上,「かける」還可表示乘法。

例:3に4をかけると12になる。/3乘以4等於12。

2、「つける」的含義

(1)消除某一事物與其他事物之間的距離,使其不能分開。

例:剣を銃口に付ける。/把刺刀安到槍口上。

カメラにフィルターを付ける。/給照相機安上濾色鏡。

(2) 跟隨某人,某事。

例:彼の後をつけた。/跟在他後面。

あいつをつけて行け。/盯上那個傢伙。

(3) 創造出某種新狀態。比如養成了新的本領或者習慣。或者加入了某樣東西使其狀態發生了新的變化。

例:良い習慣を身に著ける。/養成良好習慣。

悪い癖をつけては困る。/不要養成壞毛病。

(4)置身於某種地位及場所中。

例:先生に付けて習わせる。/給他請老師教他學習。

被告に弁**をつける。/給被告找律師。

二、かける和つける的複合動詞區別

1、關於「かける」的複合動詞。

追いかける(おいかける):追趕,緊跟。

出掛ける(でかける):出門。

話しかける(はなしかける):跟人說話,攀談。

引っ掛ける(ひっかける):掛上,披上,欺騙。

呼び掛ける(よびかける):招呼,叫住。

腰かける(こしかける):坐下。

しかける(しかける):著手,開始做。

見掛ける(みかける):看到。

持ち掛ける(もちかける):提出,建議。

振り掛ける(ふりかける):撒上。

立て掛ける(たてかける):靠在......。

2、關於「つける」的複合動詞。

(1)接在動詞的連用形後,表示經常做某事或習慣做某事。

例:行きつけた所。/常去的地方。

(2)接在動詞的連用形後,修飾強調動作的程度或方向。

例:真晝の日射しが激しく照りつける。/中午的陽光非常毒。(表程度)

子どもに買い物を言い付ける。/叫孩子去買東西。(表方向)

三、かける和つける的語法區別

1、かける」語法解說

(1)~から~にかけて

多以「體言+から+體言+にかけて」的形式,表示時間、空間的起止範圍。但這種起止並不精確,而且在此期間出現的情況、現象等也多是斷斷續續的。表示「從...到...」的意思。

例:午後2時から4時半にかけて、會議が行われている。/在下午2點到4點半舉行會議。

昨日、湖南省から湖北省にかけて大雨が降った。/昨天,湖南省到湖北省一帶下了大雨。

颱風は今晩から明日の朝にかけて上陸するもようです。/颱風從今天晚上到明天早上左右登陸。

(2)~かける

在動詞連用型後,可表示「剛要……」或「還沒……」或「即將……」的意思,表示動作進行到一半。在表示『剛要……』這種意思的時候,多後續轉折的結果

例:彼は言いかけてやめた。/他剛要說又不說了。

挫けそうになりかけてもあきらめません。/即使感到很挫折也不放棄。

2、「つける」語法解說

(1)「~につけ」:表示「不論...都...」的意思。

例:なにごとにつけ、我慢が肝心だ。/無論遇到什麼事,忍耐都很重要。

用なにごとにつけ的形式,表示「無論什麼場合」

動詞連體形+につけ:表示「每當...就...」的意思。

例:彼女の姿を見るに著け、そのときのことを思い出されます。/每當看到她的樣子就想起了當年的往事。

「に著け」是慣用的表達形式。接みる、思う、考える等,表示「每當我看到就想起......」的意思。後面接「思い出」,」後悔」等與感情或思考相關的內容。

(2) 「...につけ...につけ」:表示「無論...無論...都……」的意思。

重複兩個成對的事物,表「~の時も~の時も」之意。後文敘述一種被自然引發的事態。正因為這樣,後文敘述的不能是人為的事情。

例:雨につけ風につけ、故郷のことが思い出される。/無論是颳風還是下雨,總會想起故鄉。

嬉しいにつけ悲しいにつけ、酒は心の友となる。/無論是高興還是悲傷,酒都會成為精神的朋友。

擴充套件資料:

作為字尾詞語,前接動詞連用形

一、表示動作、行為剛剛開始。可譯為"剛要…""剛開始…"等。

1.タ飯を食べかけたら、友だちが來た。

剛要吃晚飯,朋友來了。

2.約束の時間を30分過ぎても來ないので、帰りかけると、向こうから彼女が笑顏でやってきました。

超過了約定時間30分鐘還不來,我剛要走,她含笑從對面走了過來。

3.彼は「みなさん」と言いかけてやめたが、一體なにを言おうとしたんだろう。

他剛說了句"各位",便閉上了嘴。到底想說什麼呢。

二、表示動作、行為中止。可譯為"一半"

4.建てかけた家。

蓋了一半的房子。

5.仕事をやりかけたままにしておいで、旅行に出かけました。

工作幹了一半便擱置一旁,外出旅行去了。

6.読みかけていた本を弟にやった。

把讀了一半的書給了弟弟。

2樓:用心看世界的我

一、「かける」的原意

1、「かける」最基本的意思是「選,靠,掛,裝」的意思,表示「點」對「面」上的動作。

例:橋を架ける。/架橋。

看板を掛ける。/把牌子掛在牆上。

2、同時也可表示「面」對「面」上的動作。表示「披上,蒙上」的意思。

例:テーブルにテーブルかけを掛ける。/把檯布蒙到桌上。

金メッキを掛ける。/鍍上金。

3、在數學上,「かける」

還可表示乘法。

例:3に4をかけると12になる。/3乘以4等於12。

二、超級多多的引申義

1、由於「かける」即可表示「點」對「面」上的動作,同時也可表示「面」對「面」上的動作。由此

誕生了各種引申義,讓我們看一下吧。

例:わたしは、毎朝植木に水をかけます。/我明天早上給樹木澆水。

出かける時は、必ず家の鍵をかけてください。/出門時請務必鎖上家門。

這裡的「水をかける」、「鍵をかける」就是「澆水」,「上鎖」的意思,由於都是使一個物體附著

在另外一個物體之上,所以用「かける」最貼切啦!

2、同時「かける」不僅可以用於形象物體,也可用於抽象的情景,表示「提出,使...遭受,攜帶」

的意思。讓我們來看看以下幾個用法。

例:純子さんは友達に**をかけています。/純子正在給朋友打**。

この料理は、時間をかけて作りました。/做這個菜花了不少時間。

急にうしろから聲をかけられて、びっくりしました。/背後突然傳來打招呼的聲音,嚇了一跳。

人に迷惑をかけないように注意しましょう。/注意不要給人添麻煩。

三、關於「かける」的複合動詞

日語中有眾多的複合動詞,其中關於「かける」的都是比較常用的哦!

追いかける(おいかける):追趕,緊跟

出掛ける(でかける):出門

話しかける(はなしかける):跟人說話,攀談

引っ掛ける(ひっかける):掛上,披上,欺騙

呼び掛ける(よびかける):招呼,叫住

腰かける(こしかける):坐下

しかける(しかける):著手,開始做

見掛ける(みかける):看到

持ち掛ける(もちかける):提出,建議

振り掛ける(ふりかける):撒上

立て掛ける(たてかける):靠在

日語差別をつける是加以區別的意思。其中的つける是什麼意思,我在網上找了很多解釋,沒有能對上的。能給

3樓:帥

這裡的つける就是加上的意思:

舉個栗子:

ピアスを付けましょう

把耳環戴上吧。

但是日語裡的「差別」可不是完全對應的漢語的「差別」,這個詞在日語裡的意思是「歧視」。

4樓:匿名使用者

差別をつく、 差別をつける = 加以區分

つく、つける本身是賦予。。的意思、 判斷意思的話需要具體的片語

例子: 差別をつけて區別すること

5樓:吟不完的斷句

樓主。。我覺得吧。。是區別を付ける。

例えば:

二次元と現実の區別を付ける。「區分二次元和現實www

日語つく和つける、消える和消す用法區別

6樓:匿名使用者

電気がつく、電気をつける電気が消える、電気を消す自動詞多表示當前的狀態,而他動詞則是人為的動作

「気をつける」和「気が付ける」用法上有什麼區別?

7樓:小米有點苦

気をつける是當心,留神的意思。

気が付ける應該是気がつく的可能態。

気がつく的意思有:注意到,覺察到;細心,周到;恢復意識,甦醒。

日語(日語:日本語,英語:japanese),文字、書寫方式、書本(紙張等)上的表現方式稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。

雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的海外日裔人群,日語使用者應超過一億三千萬人。幾乎所有在日本出生長大的日本國民都以日語為母語。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,到了近代的時候,由於明治維新,日本學習西方,大量的歐美詞彙被引入日本(主要是英文,當然也有德文和法文)。

又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物。英語、航空母艦等等。

日語中和用法有什麼區別,和的用法有什麼差別

常用意有這麼幾個 常常 經常 頻繁地 動不動就 很是 頗為 真是版 居然等。這個詞經常帶有很權濃厚的個人情感色彩,譬如 言 你還真敢說這話 這個意思,常帶有一種興奮 感嘆或諷刺的口氣。則無此意。o 一 一 o性別 是 好地 或者 經常 的意思,是 非常 的意思,你怎麼會混得起來?和 的用法有什麼差別...

日語格助詞和的用法區別,日語助詞「 」和「 」的用法?

日語助詞 和 原因的區別 寫日語可以嗎?前 置 名詞 表 出來事 他 出來事 起 表 述語 心理狀態 無意志動作 限 予期 敗戦 選手 皆力 落 中田 決 気 場合 用 言 意味 薄 中上級 教 人 日本語文法 時機,起首 兩個助詞的用法如下 時間 地點 去向 原因。主要就這四個用法。限定 方法手段...

和有什麼區別,日語 和 的區別

前者是失禮了,我先走了。當然也有很失禮,對不起的意思。後者就是對不起的意思。失禮 siturei 名 1.自動 三類 形動 失禮,不禮貌,失敬 無禮 失禮 沒禮貌的傢伙。失禮 言 說不禮貌的話。人前 失禮 當著人打哈欠不禮貌。授業中 寢 先生 失禮 上課時睡覺是對老師不禮貌。失禮 真沒禮貌 真小看我...