有沒有英文高手能翻譯這個句子?一句英語翻譯 高手來

2023-04-14 15:25:04 字數 3969 閱讀 2006

1樓:匿名使用者

一些美國學生尋求高等教育在中國從來沒有更大,增加了百分之90個從2002到2004。

has never been greater:從來沒有更大。

2樓:匿名使用者

到中國來深造的美國學生人數從來沒有這麼多過,從2023年到2023年增加了90%

當然是增長了 has never been greater, 從沒有比這個更大過 也就是說以往有可能增長是20% 40% 但是02-04年增長了90%

3樓:匿名使用者

增長了,has never been greater意為 沒有比這更高,就是說現在美國留學生的數量是最高的。

4樓:伊曼清

我同意是「數量再創高峰」。never:再不會。has been表明現在發展的事對過去的影響。所以應該是「數量再也不會更高」。即使到達高峰。。

5樓:看水過橋

到中國求學的美國留學生,人數是前所未有(時無前例)的多,從2023年到2023年人數不斷增加到了90%。

has never been greater 是前所未有(時無前例)的多。

6樓:石廣卿

增長了啊,他的意思是這個增長從沒間斷過啊,一直是呈上升趨勢啊,所以沒有最高階,只是比較級,越來越多的意思。

7樓:塔吉瑪妮

可以翻譯為「沒有增長」

一句英語翻譯(高手進)

8樓:匿名使用者

對於一個(有過成為文學名人夢的和想以文學成名的方式來躋身世界權貴的)結果卻發現(當他在一個他自己聲稱是公認的狹小的圈子忙乎半天之後,(圈子之外,即他所有的目標及成就)是多麼的毫無意義的)人來說這是很好的一堂課,儘管它常常是艱難的一堂課。

狹小的圈子應該是指不參與名利的純粹的文學。

請教lz哪些地方存在較大的曲解?

9樓:綸陷霖子

這是很好的一課——即使它常是很難(痛苦)的一課。對於一個一直夢想著在文學界出名,一直夢想著自己能在世界政治中起重要作用(舉足輕重)的人來說,從競爭激烈的、自己的權利已被承認的政治圈中退出(從權威地位退下),發現(這個圈子)毫無重要性(毫不重要)。他所得到的一切,他一直追逐的這些其實毫無用處,這是很好的一課。

我可能沒有三樓翻譯的好,但我真的是一點一點查著我的電子詞典翻譯的。

10樓:話題女王蘇格耳

這是一個很好的教訓——雖然這常常很艱難(或者痛苦也行)——對一個夢想著在文壇獲得名譽,並且期望著用這種方法躋身於世界級權威,以便踏出這個自己的主張得到認可的、狹小的圈子的人來說。並且最終發現自己所實現的成就,自己的目標所在之處在這個圈子之外而言,竟是毫無意義。

(ps:其實我蠻同意4l的,把「這是一個很好的教訓」放在後面,感覺更貼切點)

以上全是自己翻譯的,也不知道對不對……希望對你有幫助^ ^

11樓:匿名使用者

對於一個夢想得到文學界的名望,並且渴望在此躋身成為世界權威的一個人,當他走出這個令他驕傲卻又不免狹窄的圈子,發現原來他取得的成功和未來的目標在這個圈子以外竟然沒有一絲意義,這個教誨是深刻並且大多時候沉痛的。

i win修改:也請指出**有誤解和曲解? 我還覺得我與原文扣的蠻緊的,樓主好像有標準答案?

12樓:匿名使用者

它是圓的名聲的一個很好的教訓---雖然經常是圓的名聲的非常困難的一個---一名男子已夢想的文學和製作自己的世界的政要的排名等的意思走一邊出窄,在他的索賠被識別,並找到完全缺乏的意義,之外,該的圓的是圓的名聲的,他能達到和所有他的目的是圓的名聲的為。

英語高手來幫我翻譯句子.

英語高手翻譯下

13樓:匿名使用者

現在聽到這個。

那你今天在學校學習。

這就是老師常說。

但他們不知道。

不明白,他們。

為什麼他們總是提供意見。

只是說好的,總是三思而後行。

當它已經很長時間,因為他們有一個十幾歲的生命那你今天在學校學習。

這就是老師常說。

但他們不知道。

不明白,他們。

為什麼他們alwaya提供意見。

只是說好的,總是三思而後行。

當它已經很長時間,因為他們有一個十幾歲的生命居住在從前,當我還年輕。

想著我的學生時代,努力寫這首歌曲。

學習計劃和夢想。

男子救不了我。

cos的我的日子屈指可數當我簽署了關於「阿維」

十幾歲的埋怨著我們能做什麼。

我仍然尊重我的男孩是誰做的,通過。

繼續聽t先生把我的生活將會怎樣。

然後給他一個訊號。

所以大家可以看到。

陽光與陰影。

那些女孩我小夜曲。

放入系統思維的預科雛雞是壞事。

希望這些日子將永遠繼續下去。

每天新的東西。

只是朋友一起執行。

但突然放學。

你十幾歲的人生經歷。

所有的隊友都長大了。

他們繼續前進。

現在我回頭看。

我會告訴你我所知道。

你聽你的老師。

不,我不這麼認為。

那你今天在學校學習。

這就是老師常說。

但他們不知道。

不明白,他們。

為什麼他們總是提供意見。

只是說好的,總是三思而後行。

當它已經很長時間,因為他們有一個十幾歲的生命如果你把割孩子的罰款,他們將一起閃耀。

戶外戶外戶外照。

如果你給他們點時間,他們不會做錯什麼。

不會做錯什麼。

現在我的壞舊的方式。

期間我的學生時代。

比起那些a級的。

我的生活簡直一團糟。

我經歷的鬥爭。

5 10和踢回。

所以我讓自己停下。

花邊它現在在賽道上。

哦,我感到疼痛葉。

而追逐著所有的名利。

我被告知我是什麼。

只是一個球員在比賽中。

但現在我昂首闊步。

挺立給你看。

我開著那些快車。

這是我5星級。

那你今天在學校學習。

這就是老師常說。

但他們不知道。

不明白,他們。

為什麼他們總是提供意見。

只是說好的,總是三思而後行。

當它已經很長時間,因為他們有一個十幾歲的生命當它已經很長時間,因為他們有一個十幾歲的生命---我可是好不容易翻譯的,一定要採納)

幾句英語翻譯,高手來

英語句子翻譯,高手請進

14樓:譽顏之翼

1.身兼歌手和學生的雙重身份,這個女孩過著看似光鮮卻壓力重重的生活。所幸,她有一群親密的朋友,不僅可以彌補她缺乏母愛的遺憾,更為她提供了一個隨時可以依靠的港灣。

2。有人曾說,這完全可以理解為,創始人沃爾特迪斯尼自身的一種情感顧慮。

15樓:網友

有人說,它就被解釋為創始人沃爾特·迪斯尼自身的一種情感障礙。

16樓:匿名使用者

1.對於一個過著光鮮四溢但壓力重重的明星生活的普通高中女生而言,一群親密朋友的出現彌補了缺乏母愛的苦痛,給她帶來了依靠的肩膀。

2.有些人曾說過這可以由創始人——沃爾特迪斯尼本人的情感顧慮來解釋。

17樓:城光輝

1.親密朋友的圈子替代了缺失的媽媽(因媽媽不在身邊陪伴,朋友圈彌補了媽媽的缺失),給這個女孩提供了一個可以依靠的肩膀,她過著富有魅力但同時作為流行歌星和普通中學學生的充滿壓力的雙重生活。

preeure-filled 應為pressure-filled

2. 有些人說情感大難題的製造者沃爾特。迪斯尼自己能解釋所有這一切。

電腦用的軟體上都是英文,有沒有工具能翻譯一鍵掃面軟體上的英文並且翻譯出來

1.你可以找相關軟體的中文說明檢視就可以了。2 如果你要使用,英文不方便,可以安裝相應的漢化版補丁 不知道樓上說的都是什麼。如果您的英文還比較不錯的話,最直接最暴力的方法就是。找一本專門總結it英語方面的詞彙書。多背背單詞。相信一段時間之後,再也不用擔心看不懂了。hat is most import...

請高手翻譯句子,請高手翻譯一個句子

presence n.u 1.出席,在場 存在 i was surprised by the presence of so many people at the meeting.這麼多人出席會議使我感到吃驚。your presence is requested.敬請光臨。2.面前,眼前 he get...

有沒有把完整的中文句子翻譯成英文的軟體

這個應該是有的,我看開國際性大會的時候,人們耳朵上都帶著一個同步翻譯機,講話的人說的話都可以通過這部機器翻譯出來,讓聽的人聽得懂。不過不知道 買得到,應該不是很隨意用的到的。有道,谷歌。不過一般是翻譯軟體大概翻一下,然後自己要修改下才能用的,不能直接用。最好的翻譯還是人工。機器只能當輔助 誰有可以把...