求一句文言文翻譯(岳陽樓記)《岳陽樓記》文言文翻譯

2023-04-23 01:45:06 字數 1031 閱讀 3074

1樓:一個牽強的理由

滿眼蕭條的景象,感傷到極致而變得悲傷了。

不會有錯的,才學過。

滿目瀟然』的瀟錯了, 是蕭。

2樓:精確到十分位

滿眼蕭條的樣子,感慨悲傷到了極點。

岳陽樓記翻譯一句原文一句翻譯

îäñôî䡶ôàñô⥼硷µäô­îä¼°·­òë

《岳陽樓記》文言文翻譯

3樓:內蒙古恆學教育

岳陽樓記文言文翻譯:第一段原文:慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。

越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬予作文以記之。

第一段翻譯:慶曆四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。

於是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑託我寫一篇文章來記述這件事情。

第二段原文:予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?

第二段翻譯:我**那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連線著遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天裡陰晴多變,氣象千變萬化。

這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述已經很詳盡了。雖然如此,那麼向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這裡聚會,他們觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?

îäñôîäôàñô⥼緭òë

岳陽樓記文言文翻譯

岳陽樓記文言文翻譯

岳陽樓記文言文翻譯

ôàñô⥼çîäñôîä·­òë

岳陽樓記翻譯

慶曆四年的春天,滕子京降職到嶽州做太守。到了第二年,政事通達,百姓和樂,各種該辦而未辦的事都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴充套件它原來的規模,把唐代名家和當代人的詩詞歌賦刻在岳陽樓上。囑託我寫一篇文章來記述這件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖上。它連線著遠方的山脈,吞納著長江的流水 水勢浩...

岳陽樓記標準翻譯,岳陽樓記的翻譯和原文,要一一對應

慶曆四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。到了第二年,政務推行順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴充套件它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面,並 囑咐我寫一篇文章來記述這件事。依我看來,那巴陵郡的美好景色,全在這洞庭湖上。它連線著遠方的山脈,吞噬著長江的流水...

岳陽樓記中,岳陽樓記中的成語

岳陽樓記 之 古仁人 張覺范仲淹 岳陽樓記 予嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉?不以物喜,不以己悲 居廟堂之高,則憂其民 處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰 先天下之憂而憂,後天下之樂而樂 乎。課本注 古仁人 古時品德高尚的人。我們認為,這種解釋只是根據范仲淹此文之內容...