《荀子·賦》全文翻譯
1樓:達人方舟教育
荀子·賦》原文 :
針,生於山中1,處於室堂。夫始生巨,棗則而成功者小,長其尾2而銳其剽○3,頭銛達4而尾掉繚5。無知無巧,善治衣裳。
不盜不竊,穿洞而行。一往一來,結尾以為事。尾生而事起,尾收而事已6。
既以縫表。又以連裡。既能合縱,又善連橫。
無羽無翼,反覆甚急。日夜合離,以成文章。下覆百姓,上飾帝王。
功業甚博,不顯賢良。簪以為父7,管8以為母。用時則出,不用則藏。
選自《荀子‧賦》,有刪改)
註釋 】 1生於山中:縫衣針用金屬製成,而礦石在山中,所以說「生於山中」。2尾:
線。3剽(piao):針凳鬧棚尖。
4銛達:銳利挑達,暢通無隊。5掉繚:
搖曳而纏繞的樣子。形容線的長。6尾收而事已:
線尾打結就新衣完工。7簪以為父:簪,大針。
一般小針彎碧由這種大針磨細而成,所以說「簪以為父」。8管:存放針的圓管狀工具。
荀子勸學原文及翻譯
2樓:教育奮鬥之星
荀子勸學原文及翻譯如下:
原文:積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,聖心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。
騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不捨。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不捨,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。
蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄託者,用心躁也。
譯文
積土成為山,風雨就會從那裡興起;積水成為深潭,蛟龍就會在那裡生長;積累善行,養成良好的品德,於是就能達到很高的精神境界,智慧就能得到發展,聖人的思想也就具備了。
所以不積累小步,就沒有藉以遠達千里的辦法;不匯聚細流,就沒有藉以成為江海的辦法。駿馬跳躍一次,不能有十步遠;劣馬拉車走十天,也能走得很遠,它的成功在於走個不停。雕刻一下就放掉它不刻,腐朽的木頭也不能刻斷;雕刻不停(的話),金石也能雕刻成功。
蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅強的筋骨,卻能上吃泥土,下飲地下水,這是用因為心思專一的緣故。螃蟹有六隻腳,兩隻蟹鉗,可是沒有蛇和鱔魚洞就沒有地方可以寄託身體以生存,這是因為心思浮躁不專一的緣故。
勸學原文及翻譯及主釋,荀子勸學原文及翻譯
勸學的原文翻譯和詞語解釋這是一篇中學的語文課文它是一片中國古代全能學生好好學習的文章 非常非常非常非常非常非常非常好的 南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕,風至苕折,卵破子死.巢非不完也,所繫者然也.西方有木焉,名曰射干,莖長四寸,生於高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然...
赤壁賦原文及翻譯註釋,赤壁賦原文及翻譯
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止 飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟遊玩。清...
《前赤壁賦》的原文及翻譯,文言文《赤壁賦》全文的翻譯
壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦 讚美 明月的詩句,吟唱婉轉優美的樂曲。不多時,明月從東山後升起,盤桓在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽任小船飄流到各處,凌於蒼茫的萬頃江面之上。乘著輕風 在江面上 無...