王浚破吳文言文翻譯,獻之嘗經吳郡文言翻譯

2025-07-17 04:30:21 字數 1169 閱讀 3089

獻之嘗經吳郡文言翻譯

1樓:甜甜的小生活

「獻之嘗經吳郡」翻譯:王獻之從會稽郡經過吳郡。這句話出自《晉書·王獻之傳》,講的是王獻之去人家府上之時並沒有經過主人同意,不但遊遍整個花園,還對人指點評論的事情。

獻之嘗經吳郡」原文。

獻之嘗經吳郡,聞顧闢疆有名園。先不識主人,徑往其家,值顧方集賓友酣燕。而王遊歷既畢,指麾好惡,傍若無人。

顧勃然不堪曰:「傲主人,非禮也;以貴驕人,非道也。失此二者,不足齒人,傖耳!

便驅其左右出門。王獨在輿上回轉,顧望左右移時不至,然後令送箸門外,怡然不屑。

譯文。王獻之從會稽郡經過吳郡的時候,聽說顧闢疆有個名園,原先並不認識這個名園的主人,但他還是徑直到人家府上去。碰上顧闢疆正和賓客朋友設宴暢飲,可是王子敬遊遍了整個花園後,只在那裡指點評論優劣,旁若無人。

顧闢疆十分生氣,臉色都都變了,忍受不住,說道:「對主人傲慢,這是失禮;靠地位高貴來做視別人,這是無理。失去了這兩方面,這種人是不值得一提的傖父罷了!

就把他的隨從趕出門去。王子敬獨自坐在轎子裡,左顧右盼,隨從很久也不來。然後顧闢疆叫人把他送到門外,對他坦然自若,置之不理。

吳既赦越文言文翻譯

2樓:李冰峰喜愛旅遊

吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽於坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:「女忘會稽之恥邪?

身自耕作,夫人自織;食不加肉,衣不重采;折節下賢人,厚遇賓客;振貧吊死,與百姓同其勞。欲使蠡治國政,蠡對曰:「兵甲之事,種不如蠡;鎮扶國家,親附百姓,蠡不如種。

於是舉國政屬大夫種,而使范蠡與大夫柘稽行成,為質於吳。二歲而吳歸蠡。

譯文:吳王赦免了越王以後,(讓他回了越國),越王勾踐時時刻刻想著如何復國,於是就每天讓自己的身體勞累,讓自己焦慮地思索,還把乙個苦膽掛在座位上面,每天坐下休息、躺下睡覺之前都要看苦膽,吃飯喝水之前也要先嚐嘗苦膽。他常常對自己說:

你難道已經忘記了在會稽山上所受的恥辱了嗎?」他親自到田間種地,他的夫人穿自己織的布做成的衣服。他吃的每頓飯裡幾乎沒有肉菜,穿的衣服沒有鮮豔的顏色。

他對待賢明的人畢恭畢敬,對待賓客厚禮相贈,扶助貧困的人,哀悼死難的人,和百姓們一同勞苦工作。

吳既赦越》,出自《史記·越王勾踐世家》:「越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽於坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。」臥薪:睡在乾柴上。嘗膽:嘗苦膽。

東征伐吳文言文,吳起傳文言文翻譯

吳起傳文言文翻譯 吳起傳文言文翻譯為 吳起是衛國人,善於用兵。曾經向曾子求學,奉事魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。魯國...

破甕救友文言文的字詞,文言文《破甕救友》的翻譯和註釋是什麼?

原文 光生七歲,凜然如 聞講 左氏春秋 愛之,退為家人講,即了其大指。自是書不釋手,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭一兒登甕足跌沒水中眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。其後京洛間畫以為圖。譯文 馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述 左傳 後,非常喜歡,放學後就自己講給家裡人聽,對其中的...

王粲異才文言文翻譯,王粲強記文言文翻譯

王粲強記文言文翻譯?翻譯 王粲。字仲宣,是山陽郡高平縣人。漢獻帝。西遷,王粲也遷到長安,左中郎將蔡邕。見到王粲,認為他不同常人。當時蔡邕才學非常有名,在笑慶朝廷位尊權重,經常車馬滿巷,賓客滿座。聽說王粲在門外求見,急得把鞋子都穿倒了就出去迎接他。王粲進來,年齡很小,身材又矮,滿座的賓客都很吃驚。蔡邕...