日語大神給翻譯一下,機翻實在看不懂

2021-05-25 07:50:44 字數 660 閱讀 7911

1樓:匿名使用者

1.放入水中數秒。

2.取出使正面朝上,撕掉可動的那部分

3.用軟布壓一壓,去掉氣泡。

4.未乾燥之前,請勿手接觸

事先在貼標籤的地方用中性洗滌液等擦乾淨,就能粘得更加牢固。

2樓:菰星涙

slide mark的貼上方法

1,請在水裡浸泡數秒。

2,表面在上,使其滑動取出。

3,用柔軟的布按壓,擠出氣泡

4,在幹之前,請勿用手觸控。

預先在要貼上mark的部分用中性洗劑擦拭,有利於更好地貼上。

各位日語大神來看看 句子如下 要人工翻譯 不要機翻 順便講一下語法

3樓:噼裡啪啦嘣

あの女の子を好きになって

もう三年だった。

好きになって是~になる 成為什麼 的句型 在句子裡用て型說明下面還有話要接續。

もう 表示已經

三年だった 這裡的だった是過去形態 表示已經有三年了 說明從喜歡這件事開始到現在已經有三年了。

以上都是個人見解、如果有不對的地方還請指教。謝謝。

4樓:匿名使用者

可以說: 三年間もあの女の子が好きなんだ。

求各位大神幫忙翻譯一下印章上的實在看不懂

從第一排第一個開始,只翻韓文吧,英文跳過,你肯定懂的 1 開心 2 鬱悶 3 好煩 4 撲通撲通 形容心跳 5 別生病 6 孤獨 7 會好的 8 收回借出的錢 9 best 10 worst 11 非常重要 12 check 13 汗蒸房 14 就喝一杯 15 掙飯錢 16 good 17 test...

誰給翻譯一下這張藥方實在看不懂啊,只認識其中幾味 蘆根,知母

白虎湯加減,清熱的。葛根蘆根 白茅根 知母 石膏 梔子 竹葉 柴胡 連翹 實在太草!太操蛋了!誰幫 我翻譯一下這個藥方,好多中藥名字看不懂 您好,如果是中醫開據的處方那麼就是需要中醫院幫助你的。不好意思的。一般的字跡是不能辨認的。建議及時的結合自己的症狀確診 的。也可以吧處方發來我們幫助你看看的 請...

麻煩哪位高手幫忙翻譯一下。實在看不懂。thx

摘要傳統的觀點認為,地球上地幔時表現為一個液體小股部隊進行長期的差異,海洋和陸地下溫度足夠產生對流地球的地幔對流 下電流中脊與沉沒在大洲。從理論上看,那對流將進行大陸板塊沿,就好像在輸送帶和提供了部隊需要產生 是沿著山脊上。這個觀點也許是正確的 它的優點是電流被溫差取決於她們自己的立場大洲。這樣,b...