幫忙翻譯一下圖中的日語,急用謝謝

2021-05-31 15:18:27 字數 1276 閱讀 6549

1樓:ja5685擺渡

圖中文字的中文意思:

因為洗劑(的功效)是把非洗淨物的汙濁溶解或分解在洗劑中,液體(洗劑)會逐漸變的汙濁,

如果繼續使用就會起相反的作用(效果)。為了保持安定的洗淨度,用比重計測定油的含量,

進行液體的管理。[標準值(常溫)1,400以下請更換洗劑]

2樓:千落v花顏

洗潔劑的管理

洗潔劑是將非潔淨物中的髒物從洗潔劑中溶解和分化。洗滌液液體會逐漸變髒,繼續使用的話反而會產生反效果。為了確保安定的洗淨度,用比重計測定油含量,進行液體的管理。

「基礎值(常溫)1.400以下請更換洗潔劑。」

請幫忙翻譯一下圖中日語 謝謝! 5

3樓:遊魂

右面的文字是:

第二個被喜歡上的人

第三個被喜歡上的人

以這個人的方式相愛延續

但是最早被求愛kiss的人是我的事情我不會說,到死不說。

註解:這應該是個被劈腿兩次的女孩(女性專用詞:あたし)的女孩幽怨的抱怨著,但她還是對這個男孩不死心的情況下寫的。

4樓:修羅之雪

手寫體的辨認難度有點高。

幫忙翻譯下面圖中的日文,謝謝。

5樓:匿名使用者

ツギハギスタッカート:東拼西湊的斷音。

ツギハギ,東拼西湊,縫縫補補

スタッカート,斷音、斷奏

6樓:匿名使用者

思加圖(staccato)源自義大利品牌

つぎはぎスタッカート 拼接式思加圖鞋子

請懂日語的幫忙翻譯一下圖中日語的意思,謝謝

7樓:匿名使用者

致遊客前方的音羽道崎嶇不平,請根據自己的身體情況量力而行,注意腳下地面。

另,沒有設定專為輪椅及老人使用的裝置。當山

8樓:匿名使用者

注意接下來的音羽道是很陡的坡道,請依據自身的體力腳力前行,儘量注意腳下的不平。

並且不提供輪椅以及老年人需要的輔助裝置。

請日語高手幫忙翻譯一下圖中的日文,謝謝! 5

9樓:匿名使用者

前一半後一半都是客套話,

總之就是說只能用官方發行承認的「傳送鍵(pass key(パスキー))」功能,

除此之外一旦發現使用立即凍結賬號。

請日語高手幫忙翻譯一下圖中的日文,謝謝

前一半後一半都是客套話,總之就是說只能用官方發行承認的 傳送鍵 pass key 功能,除此之外一旦發現使用立即凍結賬號。請日語高手幫忙翻譯下日文標籤的意思!謝謝了!薬漬 患者 過度 薬 服用 醫療 從以上單詞解釋來理解 此標籤應該只是一種強力加藥的噴霧劑。使用時與銷售方進行確認。具體你說的是不是春...

求大神翻譯一下圖中的日語謝謝,求大神幫我翻譯一下這張圖裡的日語,全部,謝謝

請搭配本店自制的韓國辣醬進行品嚐。外焦裡嫩的香味會讓你垂涎欲滴哦!求大神幫我翻譯一下這張圖裡的日語,全部,謝謝 閉 關閉 詳細情報 詳細資訊 簡介 狀態 保有 擁有技能 戰鬥中自動起效的技能 三重結界 將自己受到的攻擊削弱1200 三次 最大釋放 將 主體 的補充出現率提升50 僅限 空之境界 活動...

翻譯一下圖中文字是什麼意思,翻譯一下圖中的文字意思

上面大寫的 alpha france 是名稱,alpha 是希臘文第一個字母的讀音,漢語譯作 阿爾法 france 是法國,也可以譯作 法蘭西 合起來可以翻譯為 阿爾法法蘭西 右下的 presente 是法文,意思是 推出 出品 翻譯一下圖中的文字意思 我們,關係好好處 關係又並不怎麼好。幹得不錯嘛...