誰可以幫我翻譯一下這句話,誰能幫我翻譯一下這兩句話

2021-05-28 02:53:26 字數 1309 閱讀 2761

1樓:匿名使用者

為了大義而犧牲吧!

大義のために犠牲にしよう!

2樓:匿名使用者

大義のため犠牲しよう。

大義:たいぎ。犠牲:ぎせい。

3樓:匿名使用者

sacrifice for righteousness!

4樓:匿名使用者

sacrifice for the greater good!

誰能幫我翻譯一下這兩句話

5樓:匿名使用者

不是最強者就能夠生存,也不是最聰明的人就能生存,是那個最能適應環境的變化的人才能生存。

查爾斯-達爾文

沒有哲學的行動猶如致命的**。沒有行動的哲學沒有用處。

6樓:匿名使用者

不是強者生存,也不是智者生存,而是適者生存。---查爾斯.達爾文

沒有哲學指引的行動是致命的**,沒有行動的哲學則一文不值。

7樓:匿名使用者

不是最強的物種,也不是最有智慧的物種,而是最適應環境的物種可以生存下來

沒有哲學觀引導的行動是致命的**,沒有行動的哲學說教毫無用處

8樓:鯨魚罐頭

並不是那些最強和最有智慧的種族能夠生存.而能延續生存的是那些最能適應變化的種族》

9樓:匿名使用者

它不是最強也不是最聰明的那類,但是他是最能適應變化的。

沒有哲學的行動是致命的。 沒有行動的哲學是沒有價值的。

10樓:闕寶霜姝

1.隨著時間和耐心的推移,

2.奇蹟永無止境

11樓:米翔仁文宣

1.with時間和耐心葉片的緞子runlberry

becames

2.wonders將永不停止

誰能幫我翻譯一下這句話?

12樓:匿名使用者

我認為那個學生寫在黑板上的那個「that」是錯誤的。

第一個that是連詞,引起賓語從句;第

二、五個that是指示代詞「那個枝滾」;第三個that在這兒相當於名詞;第四個賣鏈that是關係代詞,引中搭孫起定語從句。

13樓:匿名使用者

我認為學生在黑板上寫的是錯誤的

14樓:杜麗瑩

我覺得那個學生很茶,所以寫在黑板上的東西也是錯的

急誰幫我翻一下這句話,誰幫我翻譯一下這句話??????急!!!!!!!

這是精靈語中的sindarin語 le melon 是 我愛你 fanuilos 是varda女神的別稱 全句翻譯 我愛你,fanuilos 給一個sindarin語參考的 你 不知道,你是什麼地方看到的呀,讓我也看看,研究一下!誰幫我翻譯一下這句話?急!your name unknown,and ...

大神們誰能幫我翻譯一下這句話,大神們 誰能幫我翻譯一下 這句話

是一個比誰都溫柔的人,比任何人都柔弱卻又堅強。比誰都溫柔,難以追尋卻無比堅強的人。比誰都更溫柔的,比誰都更堅強的人兒啊。誰能幫我翻譯一下這句英語?1 不要告訴別人你知道的一切。哈哈哈,有意思!成功有兩個準則 1 永不知無不言 隱含的意思是,成功第二個準則就不告訴你了,因為第一條說了不要知無不言哈哈哈...

誰能幫我翻譯一下這句話急

i am extremely self confident to oneself,i believed throughdiligently may complete this work i am full of confidence,and i believe that i can do the j...