古文翻譯及答案,崔子忠文言文翻譯和答案

2021-05-10 18:17:18 字數 5556 閱讀 8039

1樓:匿名使用者

dad(兩個都是動詞,到)

翻譯句子

(1)與其賣而分,孰若吾得專焉:與其賣了把錢分成兩份,怎麼比得上我能全部獨佔呢?

(2)刺史顏證奇之,留為小吏,不肯:刺史顏證對他很驚奇,要留下他當小吏,他不願意。

(3)鄉之行劫縛者,側目莫敢過其門:鄉間那些從事劫掠的人,斜著眼睛沒有人敢經過區寄家門口。

請概括出區寄性特徵的三個方面:勇敢,機智,明大義。

2樓:胥勝洛雋美

1.解釋下列句中加點的詞。

①所讀書必手鈔

(抄,抄寫)②如是者六七始已

(像,這樣

才,停止)

③日沃湯數次(每天洗熱水

多次)④後名讀書之齋曰……

(給……命名)

2.與「如是者六袋子始已」中的「已」意義相同的有()a,可以已大風攣瘻癘(**)

b.鈔已朗誦一過

c.情不能自已(控制)

d.扁鵲已逃秦矣(已經)

3.翻譯句子。

①如是者六七始已

譯文:像這樣反覆六七次才停止。

②後名讀書這齋曰「七錄」

譯文:後來他把讀書的房間題名為「七錄」。

4.對下列句中加點的詞的意義判斷正確的一項是(c)①後名讀書之齋曰:「七錄」

②名之者誰

③不能名其一處也

④山不在高,有仙則名

a.①與②相同,③與④也相同

b.①與②不相同,③與④也不相同

c.①與②相同,③與④不相同

d.①與②不相同,③與④相同

5.張溥。之所以成為明末著名學者和文學家,從文中可以看出他從小在學習上就

勤奮刻苦

(填四字短語),苦練基本功,因而練出了過硬的功夫,可見「功夫不負有心人

」(用一句名言回答)

東坡畫扇文言文翻譯及答案

3樓:北極雪

譯文蘇東坡到杭州任職時,有人告狀說有個人欠購綾絹的兩萬錢不還,蘇東坡把那人招來詢問,他說:「我家以制扇為生,我父親剛剛亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢.」東坡凝視他許久,說:

「暫且把你做的扇拿過來,我來幫你開張起來.」片刻扇送到,東坡取空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案筆書寫行書、草書,並畫上枯木竹石,一揮而就.交給那人說:

「快去外面賣了還錢.」那**淚拿扇邊答謝蘇東坡邊往外走,剛過府門,就有多事的人爭相用千錢購扇,手裡拿的馬上賣完了,而後來的想買,買不到,無不非常懊悔而離開.賣扇人用賣扇的錢終於還清了欠款.

整個郡的人都感動了,甚至有到哭的地步.

註釋⑴先生職臨錢塘江日:蘇東坡到杭州任職時.  ⑵陳訴:狀告.

⑶負:這裡是拖欠的意思.  ⑷某:

我.  ⑸適:適值,恰好遇上   ⑹姑:

暫且.⑺發市:開張.

  ⑻就判筆:順手拿起判筆.判筆,判案用的筆.

⑼逾:通「逾」(yú):走出.  ⑽逋(bū):拖欠.  ⑾不售:賣不出去.

⑿草聖:草書.  ⒀ 公:對東坡的尊稱.  ⒁適:適逢.(恰逢,正趕上)

⒂故;故意.  ⒃其;其中.  ⒄去:離開.  ⒅須臾:一會兒.

⒆立:立即.  ⒇好事者:多事的人   (21)以:用

4樓:匿名使用者

東坡畫扇

【題解】

出自宋何薳(yuǎn)《春渚紀聞》。講述的是蘇東坡在杭州做官時為制扇匠人在扇面上題字、作畫,使扇子很快賣出,解決了制扇人的欠債故事,體現了他對老百姓的關心,後用來比喻關心百姓疾苦,愛民如子。

【原文】

先生職臨錢塘江日,有陳訴負綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:「某家以制扇為業,適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。

」公熟視久之,曰:「姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。」須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆隨意作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。

即以付之曰:「出外速償所負也。」其人抱扇泣謝而出。

始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。——宋何薳《春渚紀聞·卷六 東坡事實·寫畫白團扇》

【註釋】

1、先生職臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(1071)任通判;第二次是元祐四年(1089)任杭州太守。

此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)

2、陳訴:狀告。

3、負:拖欠

4、某:我。

5、適:適值,恰好碰上。

6、不售:賣不出去。

7、姑:姑且,暫且。

8、發市:開張。謂做生意來了顧客。

9、就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。

10、草聖:草書。

11、逾:走出。

12、好事者:喜歡某種事業的人。

13、去:離開。

14、逋(bū):拖欠。

【譯文】

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:「我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。

」先生仔細地看了他很久,說:「暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。」一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。

就把寫畫好的扇子交給那人說:「去外面快賣了還錢。」那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。

剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。

【訓練】

1.解釋下列句中加點的詞。

(1)某家以制扇為業 (2)適父死 (3)至懊恨不勝而去

2.對下列句中加點的詞理解有錯誤的一項是

a、公呼至詢之(指代制扇者) b、非故負之也(故意)

c、其人抱扇泣謝而出(其中) d、即以付之曰(把)

3.藉助文後註釋,用現代漢語翻譯下面的句子。

姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。

4.從文中看,制扇者欠債的原因是什麼?蘇東坡是怎樣幫助制扇者的?

【答案】

1.(1)職業 (2)適逢(恰逢、正趕上) (3)離開

2.c3.暫且拿些你所製作的扇子來,我會替你開張起來的。

4.父親去世或「適父死」;扇子賣不出去或「所制不售」;在扇子上寫字作畫或「就判筆作行書草聖及枯木竹石」。

5樓:匿名使用者

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:「我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。

」先生仔細地看了他很久,說:「暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。」一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。

就把寫畫好的扇子交給那人說:「去外面快賣了還錢。」那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。

剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。

6樓:匿名使用者

蘇東坡樂於助人和高尚品德的人

7樓:痕水月

個人覺得這種文言文翻譯的話就是發上面預約,然後一些有文人墨客,

崔子忠文言文翻譯和答案

8樓:茆芳蕙董彤

海鷗與巷燕

鷗於海渚遇巷燕。

燕謂鷗曰:「我至子所,而子不至我所,何也?」曰:「吾性傲以野,不樂依人焉,故也。」

燕曰:「我以依人而處,故飆風得所障,凍雨得所,蔽,熾日得所護。以是觀之,子其病①矣。」鷗曰:「吾病而有不病者存,不若子之昧於病而未見也。」

燕曰:「我之得以依人者,以人不之憎且愛之也。子之病我者,忮②其愛乎?

」鷗曰:「子謂人之於我,愛乎,憎乎?」燕曰:

「皆無之。」鷗曰:「吾以傲野自適,人之憎愛非所論也。

即以人論,吾以不見③愛,故不見憎。然則,見愛者其危哉!」

燕不喻而去。其後,巷人方食,燕泥汙其羹。因怒而逐之,燕於是始思鷗言。(選自劉熙載《寤崖子》)

【注】①病:困苦。②忮(zhì):嫉妒。③見:表示被動,相當於「被」。

譯文海鷗在小洲遇到巷燕。

巷燕對海鷗說:「我常常到你的家,你卻不到我家,這是為什麼?」海鷗回答:

「因為我不喜歡依靠人啊,因而才這樣」巷燕說:「我依靠人,所以狂風來時有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇護,由此看來,你的生活多麼困苦啊。」海鷗回答:

「我看似困苦,其實也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中卻不知道。」巷燕說:「我之所以依靠人,是因為人喜歡我,你說我困苦,是不是嫉妒我啊?

」海鷗反問:「你說說,人對我是愛還是厭?」巷燕回答:

「人們對你不存在愛和厭。」海鷗說:「我自由自在不依人,所以人的愛憎無從說起。

站在人類的角度看,因為沒有愛,所以也沒有憎。反過來說,被人愛也會被人厭啊。」巷燕不明白其中的道理,飛走了。

後來,巷子的人吃飯時,燕子造窩銜的泥落在飯湯裡,此人大怒,把巷燕驅走了。這時,巷燕在這個時候才開始思考海鷗的意思。

烏重胤文言文翻譯及答案

9樓:文化傳承的源與流

【原文】

烏重胤,潞州牙將也。元和中,王承宗叛,王師加討。潞帥盧從史雖出軍,而密與賊通。

時神策行營吐突承璀與從史軍相近,承璀與重胤謀,縛從史於帳下。是日,重胤戒嚴,潞軍無敢動者。憲宗賞其功,授潞府左司馬,遷懷州刺史,兼充河陽三城節度使。

會討淮、蔡,用重胤壓境,仍割汝州隸河陽。自王師討淮西三年,重胤與李光顏掎角相應,大小百餘戰,以至元濟誅。就加檢校尚書右僕射,轉司空。

蔡將有李端者,過溵河降重胤。其妻為賊束縛於樹,臠食至死,將絕,猶呼其夫曰:「善事烏僕射。

」其得人心如此。

(選自《舊唐書·列傳一百十一》)

【翻譯】

烏重胤,是潞州的牙將。元和年間,(契丹人成德(河北正定)軍節度王武俊(735年-801)長子繼任成德軍節度使王士真(759年-809年)之子)王承宗反叛朝廷,朝廷派軍隊加以討伐。潞帥(昭儀節度使)盧從史雖然已經出兵,但暗中與王承宗互通訊息。

(因為)當時(宦官左)神策軍行營中尉吐突承璀與盧從史的軍隊相近,(所以)他與烏重胤謀劃到盧從史的營帳抓捕他。這天,烏重胤(進行全軍)戒嚴,潞州軍隊沒有敢輕舉妄動的。唐憲宗嘉獎烏重胤的功勞,封他為潞州府左司馬,升任懷州刺史,兼任河陽三城節度使。

(後來)恰逢討伐淮州、蔡州(兩地的叛軍),唐憲宗命令烏重胤(率軍)逼近叛軍邊境,又將汝州劃歸給(他節度的河陽)。自從朝廷軍隊征討淮西開始的三年間,烏重胤與(忠武軍節度使)李光顏互為犄角,互相配合,(經過)大小一百多次戰鬥,最終吳元濟被殺。烏重胤因功加封檢校尚書右僕射,接著轉任檢校司空。

(當時)蔡州的叛將(吳元濟部)有一個叫李端的,渡過溵河投降烏重胤。他的妻子被叛賊抓住綁到樹上,臠食至死(將她的肉切成小塊一塊一塊地吃掉,一直到她徹底死掉),(李端的妻子)在將要斷氣時,還高喊她丈夫道:「好好侍奉烏重胤僕射!

」烏重胤得人心就像這樣。

蘇軾文言文翻譯,東坡畫扇文言文翻譯及答案

這句話是蘇軾在闡述自己的文學創作尤其是散文創作的觀點時所說的。這種文學創作水平是一般人難以企及的,也許只有大文豪東坡先生才能,才敢出此語。譯文 探求事物的精妙之處,就像擊打捕捉清風和影子般飄渺,能夠讓事物形象在心中清晰明瞭的人,大概在千萬人中也遇不到一個,更何況能通過語言和行為來使事物形象清晰明瞭?...

古文翻譯和意思與文言文翻譯

摽有梅,其實七兮!求我庶士,迨其吉兮!摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其今兮!摽有梅,頃筐塈之!求我庶士,迨其吉兮!摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其謂之!譯文 梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小夥子,請不要耽誤良辰。梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小夥子,到今兒切莫再等。梅子紛紛落地,收拾...

求翻譯古文,求翻譯文言文!!!!

從前延州有一個婦女,白皙長的很有姿色,二十四五歲左右。獨自在街上行走,有一個年輕的小夥子,知道這件事後便和她一起,每天親密無間,卻沒有得到什麼好處。過了幾年這個女子便去世了,同鄉人沒有不為她感到惋惜的,一起集齊了辦喪事的器具給她下葬,因為她沒有家,只好草草葬於道旁。大曆年間,忽然有一個來自西域的胡僧...