求這篇古文的翻譯,求這篇古文的翻譯

2021-04-20 13:31:12 字數 3420 閱讀 5116

1樓:匿名使用者

季氏將伐顓臾

朝代:先秦

作者:孔子及**

原文:季氏將伐顓臾。冉有、季路見於孔子曰:「季氏將有事於顓臾。」

孔子曰:「求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?」

冉有曰:「夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。」

孔子曰:「求!周任有言曰:「陳力就列,不能者止。』危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。虎兕出於柙,龜玉毀於櫝中,是誰之過與?」

冉有曰:「今夫顓臾,固而近於費。今不取,後世必為子孫憂。」

孔子曰:「求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。

丘也聞有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。

既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服、而不能來也;邦分崩離析、而不能守也:而謀動干戈於邦內。

吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭牆之內也。」

譯文及註釋

譯文季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見孔子說:「季孫氏要對顓臾用兵。」

孔子說:「冉有!恐怕應該責備你們吧。那顓臾,先王曾把顓臾的國君當作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內,是魯國的藩屬國,為什麼要討伐它呢?」

冉有說:「季孫要這麼幹,我們兩個做臣下的都不願意。」

孔子說:「冉有!周任有句話說:

『能施展才能就擔任那職位,不能勝任就該辭去。』如果盲人搖晃著要倒下卻不去扶持,顫顫巍巍將要跌倒卻不去攙扶,那麼何必要用那個攙扶的人呢?況且你的話錯了,老虎和犀牛從籠子裡跑出,(占卜用的)龜甲和(祭祀用的)玉器在匣子裡被毀壞,這是誰的過錯呢?

」冉有說:「如今顓臾城牆堅固而且靠近季孫氏的封地,現在不奪取,後世一定會成為子孫們的憂慮。」

孔子說:「冉有!君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找藉口的人。

我聽說擁有邦國封邑的諸侯和擁有家族封邑的大夫,他們不擔憂貧困而擔憂分配不均勻,不擔憂人少而擔憂不安定。財物分配公平合理,就沒有貧窮;上下和睦,就不必擔心人少;社會安定,國家就沒有傾覆的危險。像這樣,遠方的人仍然不歸服,就修治文教德政來使他歸服;已經使他們歸服後,就要使他安定下來。

如今由與求兩人輔佐季孫氏,遠方的人不歸服,卻不能使他們來歸順;國家四分五裂卻不能保持它的穩定統一;反而策劃在境內興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國內部。」

註釋1、季氏:季康子,春秋魯國大夫,把持朝政,名肥。顓臾(zhuān

yú),小國,是魯國的屬國,故城在今山東費縣西北。舊說季氏貪顓臾土地而攻之。依文意乃季氏與魯君矛盾極深,歷代魯君欲除季氏,季氏恐顓臾再為患,這就助了魯君,故欲攻之。

本文批評了季氏兼併顓臾的企圖,並闡發了孔子以禮治國為政以德的主張。

2、冉有和季路當時都是季康子的家臣。冉有,名求,字子有。季路,姓仲,名由,字子路。兩人都為孔子**。見:謁見。

3、有事:這裡指軍事行動。古代把祭祀和戰爭稱為國家大事。當時季氏**國政,與魯哀公的矛盾很大。他擔憂顓臾會幫助魯哀公削弱自己的實力,所以搶先攻打顓臾。

4、無乃爾是過與:恐怕該責備你吧?「無乃……與」相當於現代漢語的「恐怕……吧」。

爾是過,責備你,這裡的意思是批評對方沒盡到責任。是:結構助詞,提賓標誌。

(在蘇教版中,「是」復指「爾」,用作代詞)過:責備。

5、先王:指周之先王。

6、東蒙主:指受封於東蒙。東蒙,山名,及蒙山,在今山東蒙陰南。主:主管祭祀的人。

7、是社稷之臣也:是:代詞,這,指顓臾。

社稷:社,指土神,稷,指穀神。社稷是祭祀穀神和土神的祭壇。

有國者必立社稷。國亡,社稷被覆蓋起來廢掉,故社稷為國家的象徵,這裡指魯國。社稷之臣意譯為附屬於大國的小國。

8、何以伐為:為什麼要攻打它呢?何以,以何,憑什麼。為:表反問語氣。

9、夫子:季康子。春秋時,對長者,老師以及貴族卿大夫等都可以尊稱為夫子

10、周任:上古時期的史官。

11、陳力就列,不能者止:能施展自己才能,就接受職位;如若不能,就應辭去職務。陳:施展。就:擔任。列:職位。止:不去。

12、危:名詞作動詞,遇到危險(搖晃著要倒下)。持:護持。

13、顛:跌倒。扶:攙扶。

14、相(xiàng):攙扶盲人走路的人(輔助者)。

15、兕(sì):獨角犀牛。柙(xiá):關猛獸的籠子。

16、龜玉都是寶物。龜:龜版,用來占卜。玉,在:指玉瑞和玉器。玉瑞用來表示爵位,玉器用於祭祀。櫝(dú):匣子。

17、固:指城郭堅固。近:靠近。費(古讀bì):季氏的私邑,及今山東費縣。一說讀fèi,當地人稱費(fèi)縣。

18、君子疾夫舍曰欲之而必為之辭:君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找藉口的人。疾:

痛恨。夫:代詞,那種。

舍:捨棄,撇開。辭:

託辭,藉口。

19、有國有家者:有國土的諸侯和有封地的大夫。國:諸侯統治的政治區域。家:卿大夫統治的政治區域。

20、不患寡而患不均,不患貧而患不安:意思是「不擔憂貧困而擔憂分配不均,不擔憂人(東西)少而擔憂社會不安定」。患,憂慮,擔心。寡,少。

21、蓋均無貧:財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。

22、和無寡:和平了,人口就不會少了。

23、安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。

24、夫:句首語氣詞。如是:如此。

25、文:文教,指禮樂。來:使……來(歸附)。

26、安:使……安定。

27、相:(xiàng)輔佐。

28、分崩離析:國家四分五裂,不能守全。守:守國,保全國家。

29、幹:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。

30、蕭牆:國君宮門內迎門的小牆,又叫做屏。因古時臣子朝見國君,走到此必肅然起敬,故稱「蕭牆」。蕭:古通「肅」。這裡借指宮廷。

求這篇古文的翻譯 完整的 謝謝

2樓:沐少銓

原文:張溥,字天如,太倉人。溥幼嗜學,所讀書必手抄,抄已朗讀一過,即焚之,又抄,如是者六七始已。

右手握管處,指掌成繭,冬日手皸,日沃湯數次。後名讀書之齋曰「七錄」。崇禎元年以選貢生入都,名徹都下。

溥歸集郡中名士相與復古學,名其文社曰「復社」。讀者若經生,無間寒暑,四方啖名者爭走其門,盡名為「復社」。溥亦傾身結納,交遊日廣。

溥詩文敏捷,四方徵索者,不起草,對客揮毫,俄傾立就,以故名高一時。

翻譯:張溥,字天如,太倉人。張溥小時候很愛學習,讀書的話必定用手抄上一遍,抄完以後誦讀,然後燒掉,接著又抄,就這樣反覆六七次才完成。

以至於他右手握筆管的地方,手指和掌心都磨出了老繭,冬天手都凍得皸裂了,每天用熱水洗幾次.所以後世稱他讀書的房間為「七錄」。崇禎元年他被選做貢生因此進京,名聲遍播於京城。

張溥回到了家鄉與郡裡的名士一起復興古文學,命名他們的文學社為「復社」。不分寒暑的讀遍詩書.四方慕名而來的人競相拜訪他,於是這些人都稱為復社文人.

張溥也全力結交這些人,交遊日益廣闊。張溥寫詩文的思路靈敏快捷,各方來徵求詩文的人,張溥連草稿也不起,當著客人的面揮筆就寫,一會兒就完成了,因此張溥在當時很有名氣。

翻譯古文《詠春》,翻譯《詠春》這篇古文

拾一片落葉仰望新舊交疊 嫩綠自梢頭微微微微露臉 被清風忽略花開得猶豫不決 內獨徘徊等你等你等你的一容切 灑一地斑駁陽光穿過新葉 心事空流轉思念漸漸傾斜 草長鶯飛慰籍孤單的殘雪 放開手讓寒冷膽怯 日高懸風拂面留下絲絲溫暖 別辜負眼前季節 花躊躇柳輕嘆敢問情何以堪 徒傷悲青春年月 春知曉夢不覺恰似你我那...

詠雪這篇古文,什麼意思,詠雪這篇小古文的意思是什麼?

原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人。做過吳興太守 侍中 史部尚書 中護軍等官職。死後追贈為...

求古文解釋求古文翻譯。。。

嘗謂明人講學,襲語錄之糟粕,不以六經為根柢,束書而從事於遊談。故問學者必先窮經,經術所以經世。不為迂儒,必兼讀史。黃宗羲曾經說過,明代人講學的時候,沿襲語錄式的糟粕,不用六經作為根本,把經書捆起來而在遊談上下功夫。所以研究學問的人一定要先讀完六經,用經書的思想來看待世界。為防止迂腐,還一定要兼讀歷史...