求古文翻譯

2021-05-10 13:14:29 字數 5229 閱讀 8113

1樓:

1、漢軍到幾千裡以外去爭奪利益,就會人馬疲乏,敵人(匈奴)就會憑藉全面的優勢對付我們的弱點。

2、聶翁壹(人名)就(被釋放)回來了,為欺詐(匈奴)而斬了一個死囚的頭,把他的頭懸掛在馬邑城上,(假充是馬邑城官吏的頭,)以取信於單于派來的使者。

2樓:霜葉飛——雪

翻譯:1.大漢朝要到數千裡的地方去與(匈奴)爭利,則人困馬乏,而匈奴可以完全避免這些困境。

2.聶翁壹被釋放歸返後,為欺詐將一名犯了死罪的犯人的頭斬了下,把頭懸掛於馬邑城牆之上,假裝展示的是馬邑縣令的頭,以此來取信於單于的使者。

求古文翻譯

3樓:帖程花雪兒

【原文】子使漆雕bai開仕①。對du曰:「zhi吾斯之未能信②。」子說dao③。

【註釋】版①漆雕開:權

孔子的學生,姓漆雕,名開,字子開。仕:做官。

②吾斯之未能信:即「吾未能信斯」的倒裝,意思是我對做官還沒有足夠的信心。未能,不能,沒有;信,信心;斯,代詞,指孔子讓他出仕這件事。

③說(yuè):同「悅」,高興,喜悅。

【意譯】孔子叫漆雕開去做官。漆雕開回答說:「我對做官還沒有足夠的信心。」孔子聽了非常高興。

4樓:練芙函千秋

楚地有個叫曹丘的先生,擅長辭令,能言善辯,多次借重權勢獲得錢財。他曾經版侍奉過趙同等貴人,與竇長權君也有交情。季布聽到了這件事便寄了一封信勸竇長君說:

「我聽說曹丘先生不是個德高望重的人,您不要和他來往。」等到曹丘先生回鄉,想要竇長君寫封信介紹他去見季布,竇長君說:「季將軍不喜歡您,您不要去。

」曹丘堅決要求竇長君寫介紹信,終於得到,便起程去了。曹丘先派人把竇長君的介紹信送給季布,季布接了信果然大怒,等待著曹丘的到來。曹丘到了,就對季布作了個揖,說道:

「楚人有句諺語說:『得到**百斤,比不上得到你季布的一句諾言。』您怎麼能在樑、楚一帶獲得這樣的聲譽呢?

再說我是楚地人,您也是楚地人。由於我到處宣揚,您的名字天下人都知道,難道我對您的作用還不重要嗎?您為什麼這樣堅決地拒絕我呢!

」季布於是非常高興,請曹丘進來,留他住了幾個月,把他作為最尊貴的客人,送他豐厚的禮物。季布的名聲之所以遠近聞名,這都是曹丘替他宣揚的結果啊!

5樓:卜東肇繡文

君子定的目標遠大,就要等待機會,想成就大,就要可以忍耐.志向大,心胸廣,才能多而且見識廣,就必定可以實現遠大目標,巨集偉成就.

求古文翻譯

6樓:克允克允

便娟,美好貌。熠耀,光輝貌。

7樓:學豐芒秀

田常打算在齊國造反,忌憚高固、國佐、鮑叔牙、晏嬰四大家族的勢力,所以調動軍隊打算討伐魯國。孔子聽說後,對他的**說:「魯國,是我們祖先的墳墓所處的地方,是我們的祖國,國家如此為難,你們問什麼不採取行動呢?

」子路請求出使齊國,孔子阻止了他。子張、子石也請求前去,孔子沒有答應。子貢請求前去,孔子准許了。

子貢於是出發,到了齊國,對田常說:「你討伐魯國是錯誤的。魯國,是很難討伐的國家,它城牆又薄又矮,它的土地又小又窪,它的國君愚蠢不施仁政,它的大臣虛偽而且沒有用處,它的軍民又都討厭戰爭,因此不能和路過作戰。

您不如去討伐吳國。吳國,城牆又高又厚,土地又廣又深,兵甲又硬又新,大臣既有才能又衣食豐盛,精良的**和士兵都在吳國,又派賢明的大夫防守,因此容易討伐。」田常勃然大怒說:

「你說的困難的,是別人認為容易的;你說的容易的,是別人認為困難的:你告訴我這些話,為什麼?」子貢說:

「我聽說,國內有憂患的就攻打強國,國外有憂患的就去攻打弱國。如今您的憂慮在國內。我又聽說您有三次受封的機會都沒有成功,是因為有大臣不擁護你。

如今您打敗魯國來擴大齊國的國土,通過戰爭取勝來凌駕國君,通過打敗魯國來贏得大臣們的尊重,但是您的戰功起不了作用,而且會更加被國君疏遠。因此你對上凌駕國君,對下脅迫群臣,再求成大事,太難了。君主驕橫就會脅迫下臣,下臣驕縱就威脅君主,因此你是對上和國君有隔閡,對下和大臣有爭鬥。

這樣,您在齊國立足就很危險了。所以說不如討伐吳國。討伐吳國取得不了勝利,士兵在國外戰死,大臣在內部空虛,因此你在上就沒有了強大的大臣作為政敵,在下就沒有士兵百姓的反對,孤立國君控制齊國的就只有您了。

」田常說:「很好。就算這樣,我的軍隊已經向魯國進發了,再調轉去攻打吳國,大臣們懷疑我,怎麼辦?

」子貢說:「您先按兵不動,不要對魯國開戰,請讓我去出使吳國,勸說吳王救援魯國並討伐齊國,您因此帶兵和吳國交戰。」田常答應了,讓子貢出使南方的吳國,去見吳王。

8樓:萇賦蹇溪兒

雞雖然只是小小的家禽,卻在自身的

五德之外,又具有一個美德(慈)。

注:雞的五德:《韓詩外傳》說,雞頭上有冠,是文德;足後有距能鬥,是武德;敵前敢拼,是勇德;有食物招呼同類,是仁德;守夜不失時,天明報曉,是信德。

求古文翻譯。。。

9樓:匿名使用者

太祖(明帝朱元璋)在東閣辦公,天氣很熱,汗水溼透衣服,侍從給太祖換衣服,換下來的衣服都送到浣洗衣服的人(洗過之後繼續穿)。參軍宋思顏看見了說:「主公親自厲行節儉,真是以身作則,告示大家,老臣擔心您只是今天這麼做,以後可能不會這麼做,希望您能夠堅持一直這麼做。

」太祖聽後非常高興:「你說的太好了。別人也可能會說,但可能只會考慮眼前,而不能考慮到長遠;或者只是憂慮到已經發生的,而不能憂慮到將來要發生的。

今天思顏看見我現在能這麼做,而顧慮我之後不能繼續這麼做,我相信你一定能夠效忠於我。」於是賞賜金幣給宋思顏。

文章出自《典故紀聞》,主要是講太祖節儉,參軍宋思顏敢於說出忠言,他擔心太祖只是流於現在,而不會堅持做到節儉。或者只是在人前做到,人後不會如此。

翻譯了大意,可能沒做到逐字去譯,僅供參考~~

10樓:不懂我問

太祖在東閣處理事務,天氣很熱,汗把衣服溼透了。侍者奉上了更換的衣服,全都洗過的舊衣。參軍宋思顏說:

主公自己都如此節儉,真的可以給子孫做榜樣。我擔心您今天這樣,以後會改變。希望主公保持。

太祖高興的說:這話說的有道理,有的人會說,但只說到眼下,而不顧及將來。而有的人,現在可以做到這些,但以後就不能做到。

今天思顏看到我可以現在能做到節儉,而擔憂我以後不能節儉,相信可以一直效忠於我。於是賞賜給宋思顏錢。

11樓:兩個人的淚

太祖視察東閣,天氣很炎熱,汗流浹背,服侍的人拿來衣服請太祖更換,(衣服)都是經過清洗的。參軍宋思顏說:「您親自踐行勤儉節約,真能做後世子孫的典範。

我擔心您今天這樣,以後可能不這樣,希望您一直這樣做。」太祖高興的說:「這話說得很好。

別人能說會道,(然而)有的只是顧及眼前,卻不能顧及長遠。有的能顧及已經發生的,卻不能估計將要發生的。現在你看到我能在眼前踐行(節儉),就思慮我(可能)不能在日後踐行。

(那麼你)必定能對我盡忠。」就賜給他錢財。

12樓:匿名使用者

太祖在東閣辦公,天氣很熱,汗水溼透衣服,侍

從給太祖換衣服,換下來的衣服都經過浣洗衣服的人(洗過之後繼續穿)。參軍宋思顏看見了說:「主公親自厲行節儉,真是以身作則,告示大家,老臣擔心您只是今天這麼做,以後可能不會這麼做,希望您能夠堅持一直這麼做。

」太祖聽後非常高興:「你說的太好了。別人也可能會說,但可能只會考慮眼前,而不能考慮到長遠;或者只是憂慮到已經發生的,而不能憂慮到將來要發生的。

今天思顏看見我現在能這麼做,而顧慮我之後不能繼續這麼做,我相信你一定能夠效忠於我。」於是賞賜金幣給宋思顏。

13樓:哦

經應該是經過的意思吧。怎麼可能這麼翻譯

求古文翻譯。。。。

14樓:匿名使用者

劉慶孫在太傅府任職,在這期間,名人多被他構陷,只有庾子嵩不把心思放在世事上,使他沒有空子可鑽。後來就抓住庾子嵩生性吝嗇而家境富裕這點,慫恿太傅向庾子嵩借千萬錢,希望他表現得吝嗇不肯借,然後在這裡找到可乘之機。於是太傅就在大庭廣眾中間庾子嵩借錢,這時庾子嵩已經醉醺醺的了,頭巾顛落在小桌上,他把頭伸進頭巾裡戴上,慢吞吞地回答說:

「下官家原來大約有兩三千萬,隨您取多少。」劉慶孫這才佩服了。後來有人向庾子嵩談起這件事,庾子嵩說:

「這可以說是以小人之心,度君子之腹。」

劉慶孫:劉輿,字慶孫,在太傅司馬越的官府中任長史。西晉司空劉琨之兄。

15樓:匿名使用者

先秦(即戰國)時候兵家有6個,這些兵家在孫子之前所有的觀點孫子都考慮到了,在孫子之後的在討論兵家方略時不可能不考慮孫子的見解。

這句話其實就是把孫子地位提得很高了。

16樓:古惑

沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊

全文如下:

晉原軫曰:「秦違騫叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱。

縱敵患生,違天不詳,必伐秦師。」欒枝曰:「未報秦施而伐其師,其為君死乎?

」先軫曰:「秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?」吾聞之:

『一日縱敵,數世之患也。』謀及子孫,可謂死君乎?遂發命,遽興姜戎。

子墨衰縕(cuī dié麻的腰帶),樑弘御戎,萊駒為右。

*翻譯晉國的原軫說:「秦國違背蹇叔的意見,因為貪得無厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機會。送上門的好機會不能放棄,敵人不能輕易放過。

放走了敵人,就會產生後患,違背了天意,就會不吉利。一定要討伐秦軍!」欒枝說:

「沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道(心目中)還有已死的國君嗎?」先軫說:「秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國,秦國就是無禮,我們還報什麼恩呢?

我聽說過:『一旦放走了敵人,會給後世幾代人留下禍患』。為後世子孫考慮,可說是為了已死的國君吧!

」於是釋出命令,立即調動姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,樑弘為他駕御兵車,萊駒擔任車右武士。

*註釋晉原軫曰:「秦違蹇叔,而以貪勤(使之勞苦不堪)民,天奉(奉送、賜予)我也。奉不可失,敵不可縱。

縱故,患生;違天,不祥(吉利)。必伐(討伐,截擊)秦師!」欒枝曰:

「未報秦施(秦國的恩惠)而伐其師,其(難道)為死君(此時晉文公已死,但還未安葬,故稱死君。晉文公曾在外流亡十九年,後得秦穆公的幫助,才回國即君位)乎?」先軫曰:

「秦不哀(舉哀)吾喪而伐(討伐)吾同姓(同姓國家),秦則(就是)無禮,何施(施恩、報答)之為(賓語前置,「施之何為」)?吾聞之:『一日縱敵,數世之患(禍患)也』。

謀(考慮、打算)及子孫,可謂死君乎(可說是為了已死的國君吧)!」遂發命,遽興(調動)姜戎。子(晉襄公)墨(名詞活用為動詞,染黑)衰絰(cuīdié喪服。

本應為白色,現因軍事需要染黑),樑弘御戎(特指戰車),萊駒為右(居右持戈盾保衛君王)。

求古文解釋求古文翻譯。。。

嘗謂明人講學,襲語錄之糟粕,不以六經為根柢,束書而從事於遊談。故問學者必先窮經,經術所以經世。不為迂儒,必兼讀史。黃宗羲曾經說過,明代人講學的時候,沿襲語錄式的糟粕,不用六經作為根本,把經書捆起來而在遊談上下功夫。所以研究學問的人一定要先讀完六經,用經書的思想來看待世界。為防止迂腐,還一定要兼讀歷史...

求這篇古文的翻譯,求這篇古文的翻譯

季氏將伐顓臾 朝代 先秦 作者 孔子及 原文 季氏將伐顓臾。冉有 季路見於孔子曰 季氏將有事於顓臾。孔子曰 求 無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?冉有曰 夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。孔子曰 求 周任有言曰 陳力就列,不能者止。危而不持,顛而不扶,則將焉...

古文求今譯 求古文高手翻譯

原文 晉侯有疾,鄭伯使公孫僑如晉聘,且問疾。叔向問焉,曰 寡君之疾病,卜人曰 實沈 臺駘為祟。史莫之知,敢問此何神也?子產曰 昔高辛氏。有二子,伯曰閼伯,季曰實沈,居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。后帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰。商人是因,故辰為商星。遷實沈於大夏,主參。唐人是因,以服事夏 商。...