文言文《沈沌子多憂》的翻譯

2021-05-23 16:15:26 字數 4980 閱讀 3570

1樓:匿名使用者

原文:沈屯子偕友入市,聞談者言:「楊文廣圍困柳州城中,內乏糧餉,外阻援兵。

」蹙然誦嘆不已。友曳之歸。日夜念不置,曰:

「文廣圍困至此,何由得解?」從此悒悒成疾。家人勸之徘徊郊外,以紓其意。

又忽見道上有負竹入市者,則又唸曰:「竹末甚銳,衢上行人必有受戕者。」歸而益憂。

夫世之多憂者類此也。

譯文:沈屯子與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到:「楊文廣圍困柳州城中,裡面缺少糧食,外面的援兵被阻擋」時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。

朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:「文廣被困在那裡,怎麼才能解脫呢?」竟因此憂愁得生了一場大病。

家裡人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。途中正好看見有人扛著一捆竹竿去集市上賣,他心中暗想:「竹竿梢頭非常銳利,街上行人這麼多,一定會有人被戳著剮著的,這該如何是好?

」回到家後,他更憂鬱了,世界上多憂慮的人像這樣的吧。

2樓:匿名使用者

沈屯子偕友入市,聞談者言:「楊文廣圍困柳州城中,內乏糧餉,外阻援兵。」蹙然誦嘆不已。

友曳之歸。日夜念不置,曰:「文廣圍困至此,何由得解?

」從此悒悒成疾。家人勸之徘徊郊外,以紓其意。又忽見道上有負竹入市者,則又唸曰:

「竹末甚銳,衢上行人必有受戕者。」歸而益憂。夫世之多憂者類此也。

譯文沈屯子與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到:「楊文廣圍困柳州城中,裡面缺少糧食,外面的援兵被阻擋」時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:

「文廣被困在那裡,怎麼才能解脫呢?」竟因此憂愁得生了一場大病。 家裡人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。

途中正好看見有人扛著一捆竹竿去集市上賣,他心中暗想:「竹竿梢頭非常銳利,街上行人這麼多,一定會有人被戳著剮著的,這該如何是好?」回到家後,他更憂鬱了,世界上多憂慮的人像這樣的吧。

古文翻譯

3樓:興韋茹諾鈺

原文:文人相輕,自古而然。傅毅之於班固①,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:「武仲以能屬文,為蘭臺令史,下筆不能自休。」

夫人善於自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。裡話曰:「家有弊帚,享之千金。」斯不自見之患也。

譯文:文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:

"傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史的官職,(但是卻)下筆千言,不知所止。

大凡人總是善於看到自己的優點,然而文章不是隻有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,鄉里俗話說:"家中有一把破掃帚,也會看它價值千金。"這是看不清自己的毛病啊。

4樓:毛夏止雨

文言文翻譯--錢大昕默坐觀弈原文:

予觀弈於友人所,一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已先得手。

局將半,予思益苦,而客之智尚有餘。竟局數之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。

後有招予觀弈者,終日默坐而已。

選自《潛研堂文集》

譯文:[hide]我在朋友家看下棋,一個客人屢次戰敗,我嘲笑他計算得不好,想讓他換個地方放棋子。認為他是及不上我的。

過一會兒。客人請我和他下棋。我認為贏他是很容易的。

剛剛下了幾個棋子,客人的形勢已經領先。棋局將近一半時,我的思維更加艱苦,而客人的智慧還有餘。下完棋數棋子,客人勝我十三個子。

予臉很紅,沒辦法說一句話。之後再有人叫我去看下棋,我就只是一直安靜的坐著。[/hide

5樓:布適汲秉

李惠智斷羊皮案

後魏李惠,為雍州刺史。人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。二人將行,爭一羊皮,各言藉背之物。

惠遣爭者出,顧州紀綱曰:「以此羊皮可拷知主乎?」群下鹹無答者。

惠令人置羊皮席上,以杖擊之,

見少鹽屑,曰:「得其實矣。」使爭者視之,負薪者乃服而就罪。

——《魏書•列傳外戚第七十一上》

【註釋】

①藉:墊、襯。②惠:即李惠,北魏太武帝時任雍州刺史。③遣:打發。④顧州紀綱:回頭看著州府的主簿。顧,回頭看。

【譯文】

北魏的李惠任雍州刺史時,有一個背鹽的和一個背柴的人,同時放下重擔,在樹蔭下歇息。二人起身要走,爭奪一張羊皮,各說是自己墊背的東西。李惠打發兩個爭皮的人出去,回頭對州主簿說:

「拷打這張羊皮能知道它的主人吧。」手下眾吏人以為是句玩笑話,都沒有回答。李惠命人把羊皮放在席上,用杖打它,見有少許鹽屑落下,說:

「查明實情了。」讓爭皮的兩個人來看,背柴的人才招認服罪。

【簡評】

這是收錄在《魏書》中的一則故事,歷來將其視為古代智謀斷案的一個成功案例。故事很簡單,兩個背柴和背鹽的人為爭奪一塊羊皮而鬧得不可開交。在眾人無法定奪的時候,李惠用「拷打」羊皮的方法判定了羊皮的歸屬。

一個聰明機警、閱歷豐富、觀察細緻、斷案嚴明的形象躍然紙上。短文采用動作和語言描寫,對刻畫人物的豐滿形象起到了畫龍點睛的作用。

6樓:輝寒煙酆尹

錢徽,字蔚章。考中進士,居住在谷城。谷城縣縣令王郢喜歡結交旅居外地的士人和遊子,把錢財送給他們,因此獲罪。

朝廷派出的觀察使樊澤查閱王郢的賬簿,發現只有錢徽沒有接受贈送,於是上表舉薦他擔任官署的書記一職。蔡州盜賊氣焰囂張,樊澤招募了許多武士留在軍中。樊澤去世後,武士很希望得當賞賜,周澈主持留後事務,不便擅自發放軍庫裡的財物,不敢賞賜武士。

當時下大雪,武士受凍,錢徽就在冬季到來之前發放衣物棉絮,武士才大為高興。又被宣歙節帥崔衍徵用幕府任職。官軍討伐蔡州,傳遞檄文調遣戍守採石的士卒會同作戰,這些戍兵返回後,很是驕橫。

適逢崔衍病重,錢徽請求召池州刺史李遜任副使,李遜到任後崔衍死去,全軍依賴李遜才平安無事。樑守謙兼任院使,看到錢徽在監軍奏表上的批語簡明扼要,感嘆地說:「一個字都不能加啊!

」因而內心便怨恨他。因為在議論淮西的事情上違背了聖旨,被免職,貶謫為太子右庶子,出任虢州刺史。

召入拜授禮部侍郎。宰相段文昌為與自己關係好的楊渾之、翰林學士李紳以及周漢賓來找錢徽說情讓他們考中進士科。楊渾之是楊憑的兒子,給段文昌送了許多古代的法帖字畫,都是世上的珍寶。

錢徽沒有使二人如願以償,自行選取楊殷士、蘇巢。蘇巢是李宗閔的女婿,楊殷士是楊汝士的弟弟,都和錢徽關係密切。段文昌很生氣,正要前往劍南西川任節帥,入朝辭行,就上奏說錢徽通過私情來選拔士人。

皇帝詢問李紳和元稹,當時元稹與李宗閔有矛盾,因此一同排擠錢徽說他徇私。皇帝下詔命王起、白居易複試,結果落選的超過一半,於是貶錢徽為江州刺史。楊汝士等人勸錢徽拿出段文昌、李紳的私人書信為自己辯白,錢徽說:

「如果心中無愧,**用得上辯解證明呢?」命令子弟燒掉了那些書信。

當初,江州有強盜搶劫進貢的船隻,負責捕捉的官吏抓住江邊的二百名惡少拘禁審訊,錢徽查知他們冤枉,全部釋放。幾天後,在舒州抓住了真正的強盜。州里有牛田錢一百萬,刺史拿來作宴飲贈送之用,錢徽說:

「這是農耕的備用資金,能夠挪作他用嗎?」命令作為貧民的租稅上繳。錢徽與薛正侖、魏弘簡關係好,此二人先死,錢徽撫養他們的遺孤直到長大**談婚論嫁。

任庶子時,韓公武行賄結交公卿,贈送錢徽二十萬貫錢,錢徽沒有接受。有人說他不是當權的人可不必謙讓,錢徽說:「收取與否取決與道義而不是官職。

」當時人稱讚他有宰相的聲望。文宗即位,召入朝廷拜授尚書左丞。一次正好碰到皇帝直接宣讀詔書,群臣都在朝堂上,當時特別寒冷,群臣三三兩兩退去避寒,錢徽一向恭敬謹慎,沒有離開自己的位置,時間一長跌倒在地。

因此上疏請求退休,沒有批准。太和初年,再次擔任華州刺史。不久以吏部尚書退休。

去世時享年七十五歲,追贈尚書右僕射。

7樓:井付友全婉

大哥。。。你別鬧了。。。這種東西下次請說是古文字翻譯。。。我這兒還仗著自己有點兒古文底子興沖沖的進來幫你呢,這一看就直接變屌絲了=。=

8樓:漆雕孤萍宦漪

你這是2023年高考江蘇的歷史試題吧?中間有省略,我說怎麼讀都不通呢。

本來是下面這樣的吧?

-------.「元起朔方,固已崇尚釋教(佛教),及得西域,世祖以其地廣而險遠,……思有以因其俗而柔其人,乃郡縣土番之地,設官分職,而領之於帝師。」

前一句大致是「元朝從北方發展起來,以前就崇尚佛教。等得到西域,元世祖忽必列認為那裡疆土寬廣險遙遠……想到或許可以依靠那裡的風俗習慣來軟化當地的人民……沒必要全譯,這裡的「官」隸屬於「宣政院」的(根據「佛教」、「領之於帝師」(「帝」是宗教徒或神話中稱宇宙的創造者和主宰者),可知這裡的「官」是管理宗教事務的。需要特別注意的是,往往大家只關注宣政院是管理**的,而忽略其管理宗教事務(不僅是藏傳佛教即喇嘛教)的職責。)

9樓:帥友端山雁

大意〕大上,三皇五帝之世,尊貴道德,誠以及人,三王之世,禮節備而倘報,來而報往,往以報來,有禮節,則有尊卑上下,人而得安穩。沒有禮節次序的社會,人人都不知道未來會發生什麼事,所以會危而不安,因為這樣禮節就非學不可了。

〔理解〕這話是說,上古時期,崇尚樸素善良的德性,後世才致力於施恩和回報。這裡的關鍵並不在於說上古時期的人不求回報,而是說,那時的人不會因為要求回報而反倒失落了禮的本旨。禮講究有往有來,看望了別人而別人不來看你,是他沒有禮貌;別人來看望了你而你不去看望別人,是你沒有禮貌。

人有禮就會平安,無禮就會危險。所以說,禮是不可以不學的。

文言文翻譯

10樓:無不知無知

鄭文貞公魏徵臥病不起,太宗派人前去問訊,賜給他藥餌,送藥的人往來不絕。又派中郎將李安儼在魏徵的宅院裡留宿,一有動靜便立即報告。太宗又和太子一同到其住處,指著衡山公主,想要將她嫁給魏徵的兒子魏叔玉。

戊辰(十七日),魏徵去世,太宗命九品以上文武百官均去奔喪,賜給手持羽葆的儀仗隊和吹鼓手,陪葬在昭陵。魏徵的妻子說:「魏徵平時生活檢樸,如今用鳥羽裝飾旌旗,用一品官的禮儀安葬,這並不是死者的願望。

」全都推辭不受,僅用布罩上車子載著棺材安葬。太宗登上禁苑西樓,望著魏徵靈車痛哭,非常悲哀。太宗親自撰寫碑文,並且書寫墓碑。

太宗不停地思念魏徵,對身邊的大臣說:「人們用銅做成鏡子,可以用來整齊衣帽,將歷史做為鏡子,可以觀察到歷朝的興衰隆替,將人比做一面鏡子,可以確知自己行為的得失。魏徵死去了,朕失去了一面絕好的鏡子。」

文言文「沈周」的翻譯

記雪月之觀 明 沈周 丁未之歲 1 冬暖無雪。戊申正月之三日始作 2 五日始霽 3 風寒冱而不消 4 至十日猶故在也,是夜月出,月與雪爭爛,坐紙窗下,覺明徹異嘗。遂添衣起,登溪西小樓。樓臨水,下皆虛澄 5 又四囿於雪,若塗銀,若潑汞,騰光照人,骨肉相瑩。月映清波間,樹影滉弄,又若鏡中見疏發,離離然可...

買肉啖子文言文翻譯,有屠人貨肉歸文言文翻譯

有屠人貨肉歸文言文翻譯 有屠人貨肉歸 出自文言文 狼 其一 譯文為 有一個屠夫賣完肉回家,已經是日暮時分了。忽然出現了一匹狼,狼窺視著擔子上的肉,好像口水就要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到 很 害怕,於是就拿著屠刀來 比劃著 給狼看,狼稍稍退縮了幾步,可是 等到屠夫繼續朝前走的時候...

沐猴而冠的文言文翻譯,沐猴而冠文言文翻譯項羽是怎樣的人

沐猴而冠 原文 居數日,項羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅 收其貨寶婦女而東。人或說項王曰 關中阻山河四塞,地肥饒,可都以霸。項王見秦宮皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰 富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!說者曰 人言楚人 沐猴而冠 耳,果然。項王聞之,烹說者。史記 卷七 項羽本紀第...