求助懂日語的朋友給翻譯下面這段話。這是關於一本舊書狀態的描述

2021-06-26 04:55:54 字數 733 閱讀 3576

1樓:代穎焮

展示品有十幾年到上百年的資料不等。請您好好看下所有影象的尺寸、汙點、時代和真偽等等。

雖然有檢查和書、舊書和古文書等的錯字及被蟲啃壞的地方,但是在所藏資料的儲存上,只是簡單地清掃了一下級傳送給您了。而且我們不是古文書的專業者,所以也有一些錯誤的地方。所以無法對資料內容的疑問無法解答。

關於以上所述深感抱歉,有錯的地方歡迎指出。

自己翻譯的,僅供參考

2樓:亦醒

此次我們的拍賣品基本都經過了幾十年到幾百年時間洗禮的資料。

尺寸,年代久遠造成的破損,汙跡,年代,真假等請全部通過影象來確認考慮。

雖然我們對和本・古本・古文書等,有進行缺頁和蟲損的檢查,但是對剛出倉的資料的儲存以及清掃,我們都只進行簡易的處理和傳送。

並且由於我們並非專業的古文書商,因此存在誤解的可能,很難回答關於資料內容的詢問。

請務必對以上內容進行確認之後再進行您的拍賣活動。謝謝。

請參考。

3樓:雲豆美術

展示的作品涵蓋了數十年到數百年的資料.

作品的基本特徵,經過的年代,有沒有傷痕,出品的時代,真偽等都在**上可以分辨出來

日本書,古書,古文書等,雖然檢查了錯別字和蟲子咬的部分,在資料儲存方面,都進行了清理,乾淨後,傳送過去.我們也不是古籍方面的專家,難免有誤解的地方和對資料內容的疑問沒法解答的情況.

以上請務必給予諒解,並請您準確無誤的下單子.

求下面這段日語的中文翻譯,求將下面這段日語文字翻譯成中文

寶兒 永遠 我的指尖,定是為了 在你臉頰,悄悄觸碰 並僅僅為此而存在 並僅僅為此而存在 迷人月色,定是因為 讓我與你,幷肩共賞 並僅僅為此而綻放光輝 並僅僅為此而綻放光輝 每當深感挫折,總會在我身旁 對我予以微笑的你,已離我遠去 一點一滴從我手心,肆意滑落的悲傷my love也許今夜的城市,唯我將與...

求助各位日語高手,幫忙把下面的這段文字翻譯成地道一些的日語

中國経済 更 一歩発展 伴 日中両國 分野 提攜 交流 日増 頻繁 我國 対日 猛烈 発展 日本語 通訳者 対 需要 急激 増 日本語 特 重要 同時 日本語 通訳者 対 更 高 要求 課 適格 日本語通訳者 熟練 翻訳技術 身 付 確 翻訳能力 持 知識 通暁 且 異文化交流 長 中國経済 更 発...

求助 下面這段話的英文翻譯

當你還是一個七歲的小男孩的時候,你看見過一場可怕的龍捲風。在龍捲風到來之前,沒有人 到。它來得很突然,而且速度很快,來的時候你和家人在準備吃飯。突然天上出現一片雲。龍捲風毀壞了你們村莊好幾幢房子,許多人因此受傷。儘管龍捲風過後你的房子還在那兒,但是你的貓丟了,這讓你難過了好多天。誰能幫忙翻譯下這段英...