高手們,快幫我翻譯一段文字,要人工翻譯

2022-03-05 10:11:23 字數 588 閱讀 2734

1樓:匿名使用者

亨利也開始厭倦了關節,他不斷尋找在前院,導致他和嘉有頻繁的論點關於毒品。「我完全反對毒品,百分之一百,」亨利說,「但是嘉會回來,因為我喝了。她說,喝的是同一件事。

我想說的,但是當一個人喝他們不要喝醉。當一個人做毒品,他們做得高,逃避。當一個人喝酒,他們這樣做只是為了喝,不喝。

它不是有意當他們開始了。也許他們喝醉了,或者他們有點高。但有多少次他們得到高的時候喝比較的時候,他們不?

但與毒品,你做得到高。沒有太多的人我知道喝高。」

2樓:愛你至深

亨利也越來越厭倦了他不停地在前院,這使他和gia有關於毒品的頻繁論據發現用過的關節。「我完全反對毒品,百分之一百了,」亨利解釋說,「但然後gia會來我回來,因為我喝了。她說,飲用水是同樣的事情。

我要說,但人喝酒時,他們不這樣做是為了一醉方休。當一個人沒有毒品,他們這樣做是為了獲得高,以躲避。當一個人的飲料,他們不只是喝,不醉。

這不是意圖時,他們開始了。也許他們喝醉了,也許他們得到高了一點。但他們得到了多少次時,他們喝相比的時代,他們不這樣做呢?

但用藥物,你這樣做是為了獲得高。沒有太多的人,我知道喝高。

請幫我翻譯一段漢字,一段文字幫忙翻譯

蘭之味蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可 即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王 孔子 原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?選自張大復 梅花草堂集 譯文 蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的 是在似有似無,忽遠忽近,時...

翻譯一段文字,翻譯這段文字

蘭之味蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可 即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王 孔子 原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?選自張大復 梅花草堂集 譯文 蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的 是在似有似無,忽遠忽近,時...

求高手幫我翻譯一段英文謝謝大家

這所謂的 提取課以稅 減少相等數量的聯邦遺產稅,如此沒有上面 所有的稅增加。比一半的州 包括加州,佛羅里達州和內華達州 使用的更多 提取稅 對於 提取稅 的計算在第 5 章被解釋,疑問 7.如果它的市民之一死離開可課稅不動產的五千五百萬 聯邦的稅在應用 5391,600 聯邦的州死亡稅信用之後會是 ...