文言文司馬芝字子華的翻譯

2025-04-28 07:35:09 字數 2829 閱讀 5014

《司馬芝傳》翻譯

1樓:我只告訴

翻譯是:司馬芝,字子華,河內郡溫縣人。少年時是書生,到荊州去躲避戰亂,在魯碰喚局陽山裡遇到賊寇。

同行的人們都丟下老人和弱小逃走了。只有司馬芝乙個人坐在那裡守護老母親。賊寇來到後,用刀逼著司馬芝。

司馬芝叩頭說道:「母親老了,殺了我之後放過我的母親吧。」賊寇們說:

這笑讓是個孝子啊!殺他是不義的。」司馬芝因此免於被殺,推著小車把他母親拉走了。

司馬芝在南方住鏈納了十幾年,親自耕種,恪守禮儀節操。

全文:司馬芝字子華,河內溫人也。少為書生,避亂荊州,於魯陽山遇賊,同行者皆棄老弱走,芝獨坐守老母。

賊至,以刃臨芝,芝叩頭曰:「母老,唯在諸君!」賊曰:

此孝子也,殺之不義。」遂得免害,以鹿車推載母。居南方十餘年,躬耕守節。

芝性亮直,不矜廉隅。與賓客論,有不可意,便面折其短,退無異言。卒於官,家無餘財,自魏迄今為河南尹者莫及芝。

名字是:《司馬芝傳》

司馬芝字子華河內溫人也翻譯

2樓:莓莓

司馬芝字子華河內溫人也的翻譯是:司馬芝的字叫字子華,是河內溫這個地方的人。

司馬芝為人正直孝順,不畏權勢,不徇私情,善於斷案,以遵守禮義聞名,歷任大理正、大司農、河南尹等職。他任職期間,讓郡主簿劉節手下門客去服兵役,不懼劉勳徵虜將軍的地位,而懲罰犯法的劉勳和他手下。他還重視發展農業,屯糧修路,使百姓生活殷實富足。

他在任內逝去時,家中也無餘財。

司馬芝為人孝順,在與母親到荊州逃難時在魯陽山遇賊,當時的人都棄下老弱者逃跑,而司馬芝卻留下保護母親,更叩頭請盜賊不要傷害他和母親。盜賊因而被感動,沒有傷害他們。

司馬芝十分愛護下屬,不但教下屬要如何任官,而且在上級召問他們時,先為他們推斷召問的緣故,並且教他們應如何對答。而最後事情都一如司馬芝所想一樣。

司馬芝個性豁亮正直,不因自己端狀不苟而自矜。他和賓客談論時,聽到覺得不對的就當面指出他們的錯處,但其後卻不會再批評或嘲笑他們。

《司馬芝傳》:

司馬芝字子華,河內溫人也。少為書生,避亂荊州,於魯陽山遇賊,同行者皆棄老弱走,芝獨坐守老肆者母。賊至,以刃臨芝,芝叩頭曰:

母老,唯在諸君!」賊曰:「此孝子也,殺之不義。

遂得免害,以鹿車推載母。居南方十餘年,躬耕守節。太祖平荊州,以芝為菅長。

時創,多不奉法。郡主簿劉節,裂答薯舊族豪俠,賓客千餘家,出為盜賊,入亂吏治。

頃之天下草,芝差節客王同等為兵,掾史據白:「節家前後未嘗給徭,若至時藏匿,必為留負。」芝不聽,與節書曰:

君為大宗,加股肱郡,而賓客每不與役,既眾庶怨望,或舉滑流聲上聞。今調同等為兵,幸時發遣。」兵已集郡,而節藏同等,因令督郵以軍興詭責縣,縣掾史窮困,乞代同行。

芝乃馳檄濟南,具陳節罪。

太守郝光素敬信芝,即以節代同行,青州號芝「以郡主簿為兵」。遷廣平令。徵虜將軍劉勳,貴寵驕豪,又芝故郡將,賓客子弟在界數犯法。

勳與芝書,不著姓名,而多所屬託,芝不報其書,一皆如法。後勳以不軌誅,交關者皆獲罪,而芝以見稱。

黃初中,入為河南尹,抑強扶弱,私請不行。會內官欲以事託芝,不敢發言,因芝妻伯父董昭。昭猶憚芝,不為通。

芝性亮直,不矜廉隅。與賓客談論,有不可意,便面折其短,退無異言。卒於官,家無餘財,自魏迄今為河南尹者莫及芝。

三國志 魏書 司馬芝字子華 這一段翻譯

3樓:哎喲喂呀我的天

司馬芝,字子華,河內郡溫縣人。年輕時是乙個讀書人,到荊州去躲避戰亂,在魯陽山裡遇到強盜。同行的人們都丟下年老體弱的人逃走了,只有司馬芝乙個人坐在那裡守護老母親。

強盜來來到後,用刀逼著司馬芝。司馬芝叩頭說道:「我的母親年紀很大了,她的養老送終問題就拜託諸位了。

強盜們說:「這是個孝子啊!殺他是不義的。

於是司馬芝免於被殺,用小車把母親推走了。司馬芝在南方住了十幾年,自己耕種謀生,恪守禮義節操。

魏武帝曹操平定了荊州,任命司馬芝作菅縣**。當時天下政權剛剛建立,各地大多不遵守法律。郡主簿劉節是舊日的大家族子弟,為人豪爽俠義,擁有一千多位賓客,外出就做盜賊,回到官署裡則擾亂吏治。

不久,司馬芝派遣劉節的門客王同等人去當兵。掾史據實稟告說:「劉節家裡從來就沒有派人服過徭役,如果他們到時把人藏起來,您一定要為滯留誤期而負責的。

司馬芝不答應,給劉節寫了封信說:「您是這裡的大家族,又是郡裡的左右手,而您的賓客經常不服勞役,黎民百姓早就心懷怨恨和不滿,有些流言已經被上級聽到。現在徵發王同等人去當兵,希望您能按時派遣他出發。

士兵們已經在郡裡集結了,但劉節把王同等人藏了起來,還乘機讓郡督郵以徵兵為藉口去訛詐責問縣裡。縣裡的掾史沒有辦法,坦羨請求讓自己代替王同去當兵。司馬芝就派人騎快馬把一封信送到郡城濟南,信上說細列舉了劉節的罪狀。

太守郝光歷來敬重信任司馬芝,當即下令讓劉節代替王同去當兵,青州人稱司馬芝「能讓郡主簿去當兵」。後來司馬芝公升作廣平縣令。徵虜將軍劉勳,地位尊貴,受寵驕橫。

他又是司馬芝原來所在郡裡的將軍。劉勳賓客和子弟們在司馬芝的管界內多次犯法。劉勳給司馬芝寫信,不署上姓名,卻在信中多次囑託司馬芝幫忙。

司馬芝沒有給他回信,一概按照法律處理。以後劉勳由於豎察行為不軌被誅殺,與劉勳交往並有關聯的人全都獲罪,而司馬芝卻因為不徇私而被人們稱道。

黃初年間,司馬芝被調入京城任河南尹。他抑制豪強,扶持貧弱,私下請託也行不通了。正遇宮中太監想託司馬芝辦事,又不敢開口講,就通司馬芝妻子的伯父董昭傳話。

董昭也害怕司馬芝,沒有替他傳話。

司馬芝性情公平正直,不以廉潔方正自矜。他和賓客們談話時,有不同意的,就當面指出他們的錯誤,回來後也不會說什麼不同的話。司馬芝在任職期間死去,家裡沒讓纖拍有一點多餘的財產。

自從魏國建立以來到現在,歷任河南尹中沒有乙個人能比得上他。

文言文翻譯六字訣教案,文言文翻譯技巧六字

文言文翻譯技巧六字 文言文翻譯技巧六字訣 對 換 留 刪 補 調。 對 即對譯。文言文中單音詞較多,翻譯時要把單音詞譯成以該詞為語素的現代漢語雙音詞。有的文言文單音詞在現代漢語中有多個雙音詞,對譯時要注意根據語境選擇使用。 換 即替換。有兩種情況 一種情況是文言文中有些單音詞不能對譯成以該詞為語素的...

權子文言文,文言文《權子》全文翻譯

文言文 權子 全文翻譯 一 譯文。從前 有個人有 個 養魚池,原先總有一群鷺鷥偷偷啄食魚,就綁草做了個 假 人,披著蓑衣,戴著斗笠,手拿竹竿,放在魚池中用來威嚇它們。眾鷺鷥開始 在天空 迴旋飛翔不敢下來,後來漸漸注意觀察,飛 下來啄食。時間久了,鷺鷥 就經常飛到竹竿上面停著,很自在的樣子,不再被它所...

買肉啖子文言文翻譯,有屠人貨肉歸文言文翻譯

有屠人貨肉歸文言文翻譯 有屠人貨肉歸 出自文言文 狼 其一 譯文為 有一個屠夫賣完肉回家,已經是日暮時分了。忽然出現了一匹狼,狼窺視著擔子上的肉,好像口水就要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到 很 害怕,於是就拿著屠刀來 比劃著 給狼看,狼稍稍退縮了幾步,可是 等到屠夫繼續朝前走的時候...