與顧章書節選的翻譯是

2021-03-19 18:22:57 字數 395 閱讀 8821

1樓:匿名使用者

原文 僕去月謝病⑴,還覓薜蘿⑵。梅溪⑶之西,有石門山者,森壁爭霞⑷,孤峰限⑸日;幽岫⑹含雲,深溪蓄翠⑺;蟬吟鶴唳⑻,水響猿啼⑼,英英⑽相雜,綿綿成韻⑾。既素重幽居⑿,遂葺宇其上⒀。

幸富菊花,偏饒竹實⒁。山谷所資,於斯已辦⒂。仁智所樂⒃,豈徒語⒄哉!

譯文我上個月因病辭官,回到家鄉尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山,陰森陡峭的崖壁與天上的雲霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽,幽深的洞穴包含著雲霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水。蟬噪鶴鳴,水聲清響,猿猴啼叫。

和諧動聽的聲音相互混雜,聲調悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上築了房子。幸而這個地方有很多菊花,旁邊又有很多竹實。

山谷中隱居生活的必需品,這裡都已具備。被仁人智士所喜愛,**是隨便說說呀!

《答謝中書書》《與顧章書》兩文的作者在寫景的同時,都表達了怎樣的感情

答謝中書書 表達了作者沉醉於山水的愉悅之情和歸隱林泉的高潔志趣及作者與知音共賞美景的得意之情。答謝中書書 表達了作者不追慕名利,願迴歸自然,崇尚淡泊寧靜的生活 與顧章書和答謝中書書兩文的作者在寫景的同時,都表達了怎樣的感情 答謝中書書 表達了作者沉醉於山水的愉悅之情和歸隱林泉的高潔志趣及作者與知音共...

《與顧章書》中哪個語句詮釋出作者的思想感情

此文描寫故鄉山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現作者回歸自然的歡愉和對自由人生的積極追版求,權同時也反映他對人世的退避。以審美的視角看山水,既有爭霞蓄翠的濃重的色彩,又有鶴唳猿啼的悠揚的聲韻,這一切又契合於作者無拘無礙的自由心境,從而創造了一個遠離名利追逐的超然的審美世界。文學包括哪些方面?包括戲劇 詩歌...

與施從事書的譯文,《與施從事書》的翻譯

選自歐陽詢 藝文類聚 卷七。施從事,生平不詳,作者的朋友。故鄣縣 東三十五里,有青山,絕壁幹天,孤峰入漢 綠嶂百重,青崖萬轉。歸飛之鳥,千翼競來 企水 之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅 被徑。風雨如晦,雞鳴不已。信足蕩累顧物,悟衷散賞 故鄣縣 在今浙江安吉西北。絕壁幹天 形容山峰直插雲霄。漢 銀河。企...