請幫我把下面的一段文言文翻譯成白話文,翻譯成句

2021-03-19 18:23:16 字數 2473 閱讀 2408

1樓:瑪里加爾

要解釋這篇古文,必須要了解一些基本概念。

周子即周敦頤,宋理學家,程朱理學的開山鼻祖。

誠,幾,性,成,無為,善惡。。。等等,都是理學的術語。

大意說來,誠,指宇宙和自然界的本原、根本屬性,有點類似於「道」的這種東西。幾,指人的本原、根本屬性、精神。成,指追求成的過程,也指學習與實踐。

無為,泛指靜寂,空,無,自在的狀態。

明白上面的這些術語,才能理解上文。

不才試譯如下(按句):

周子曰:'誠無為。'

周子說,誠,就是無為(靜寂,無,空)。

無為者誠也,誠者無不善也,故孟子以謂性善也。

自在無為,就是誠,誠,都是善的。所以孟子說,人之初,性本善。

誠者無為也,無為而足以成,成於幾也。

懂得「誠」的人,就是努力做到「自在無為」。保持「自在無為」,就足以去追求達到「誠」了。求誠,關鍵在於修煉人的內心精神。

幾,善惡也,故孔子以謂可移也。

幾,就是善惡之初。所以孔子說,人的性,是可以發生變化的。(孟子也說,苟不教,性乃遷)

有在人之幾,有在天之幾。

幾的組成中,既包括人性中的善惡,也包括天性中的善惡。

成之者性,天之幾也。

追求「誠」,是人的天性,也是天性中的善。

初生之造,生後之積,俱有之也。

人一出生,以及成長過程中的養成,都包含著上面說的「在人之幾」(人性)和「在天之幾」(天性)。

取精用物而性與成焉,人之幾也。

人成長過程中,需要耗用萬物與汲取自然精華,與此同時,人的「性」也在成長與發展,這就是人的善惡開始形成了。

初生所無,少壯日增也。

人的善惡,剛生下來的時候是沒有的,而是隨著其長大而成長起來的。

苟明乎此,則父母未生以前,今日是已;太極未分以前,目前是已。

倘若明白了這個道理,那麼就會知道:人還沒有出生時,就必寫是今天這個樣子了;宇宙還沒有形成之前,就必寫是今天這個樣子了。

懸一性於初生之頃,為一成不易之形,揣之曰:'無善無不善'也,'有善有不善'也,'可以為善可以為不善'也,嗚呼!豈不妄與!

事先就把某種「性」賦予新生的人或事物,並且視之為不發生變化,而揣度認為說:既沒有善也沒有不善,或者既有善又有不善,或者可以成為善也可以成為不善,唉,難道不很荒謬嗎?

以上僅供參考。因為涉及理學的概念比較多,有些地方只能意譯。

回答補充問題:

宋明理學是有點清玄的哲學,有點介於儒家思想與道家、佛家之間,講起來不大好講。這段話,大意是討論人的天性的。認為世界的本質是空無。

人之初生,本質屬性也是空的,隨著生長過程中,汲取萬物精華的同時也同時汲取了物中包含的善惡,要變成什麼人,是早就註定的。改進的辦法就是「存天理,滅人慾」,就是儘量保留「在天之幾」,儘量消滅「在人之幾」,達到空無的境界,天人合一。

呵呵,在下只是幫助你翻譯古文,要說到對理學的瞭解,我所知也是十分有限。你若感興趣,可以找周敦頤的書看,比較有名的是《通學》。二程、朱熹都是周子學說發揚廣大並集大成者,非我的學識可以在此解釋的。

請幫我把下面這段文言文翻譯成白話文,謝謝

2樓:流川天雲

末些蠻居住在大理以北,和吐蕃交界,與金沙江相鄰。……依靠金沙江天險,部落眾多如星辰羅列,相互沒有主從關係,慣於戰鬥喜好射獵,佩戴短刀,用硨碟殼做飾品……,不信奉神佛,僅在正月十五日登山祭天,及其莊嚴整潔,出動男女數百人,互相牽手,圍成圓環載歌載舞作為慶祝。

3樓:匿名使用者

對不起,我也不會。您這是幾年級的題呀。我上六年級而且,我也不擅長翻譯古文,實在對不起。我是真的不會。

請幫我把這段文言文翻譯成白話文

4樓:一炮成功

秦國攻打韓國的宜陽城,周赧王對大臣趙累說:「你**一下事情的結果會怎樣?」趙累回答說:

「宜陽必定會被秦國攻破。」赧王說:「宜陽在不過8裡見方的地方有英勇善戰的士兵10萬,糧食可以支用好幾年;在宜陽附近有韓國國相公仲的軍隊20萬,附近還有楚國大將景翠率領的兵士,依山紮寨,相機援救宜陽,秦國一定不會成功、宜陽不會被秦國攻破的。

」趙累回答說:「攻打宜陽的秦將甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執意要進攻宜陽,如宜陽攻不下來,秦武王會以此為恥。

大勢如此,所以我說宜陽一定能攻下來。」

周赧王說:「那麼你替我謀劃一下,我們應當怎麼辦?」趙累回答說:

「請君王對楚將景翠說:『你的爵位已經是執圭,你的官職已經是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國作對而去援助宜陽。

只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會拿出寶物送給你,韓國國相公仲也會因為你乘虛攻打秦國而敬慕你,他也一定會寶物送給你。』」

秦軍攻陷宜陽以後,楚將景翠聽取周王意見發兵攻秦。秦國大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻給景翠。韓國果然也拿出重寶酬謝景翠。

景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了韓國的財寶,所以他非常感激東周對他的恩德。

幫我把下方翻譯成文言文,幫我把下面的話翻譯成文言文

我小人也,無胸襟,不能容人。我目無善惡,惟知非我之過,人勿犯我。爾不必在此故作文雅,我粗鄙無學,惟能報以一笑也。幫我把下面的文言文翻譯成白話文 謝謝了!1 同樣用漢 復字為原 制料 文章打個比 bai方就是米燒成飯,詩歌打個du比方就是米zhi釀成酒 飯不改變米dao的形狀,酒不管形狀還是口感完全變...

請幫我把這段白話文翻譯成文言文,誰能幫我把這段白話文翻譯成文言文,感謝!

x 您名字bai中的一個字 而今從師於 du 您老是名字 zhi先生,三年有期 終日dao論道,不曾專怠倦。然浸喑書 屬海,非唔所求 術業專攻 非吾所願 實乃守株亦不喜談笑於加冠,其言非吾之所求矣 齊友論天下 乃生平之所願也 吾時之幼,糟糠之體爾,至今已無頑症 雖喜左右齊朋,然論道之處,無論知己也 ...

請幫我把白話文翻譯成文言文感恩,求助急!幫我把白話文翻譯成文言文線上等

先生x公敬啟 餘字復 現務丹青。偶閱公制傳,知公bai既為業內之人傑,則必識眾du行之魁zhi首。故欲煩公稍dao察諸友,或有喜丹青亦善之者乎?以工筆故,需裐之佳者。然今夷洲及中土之裐,皆無佳者。餘嘗親尋諸中土,中未稱意焉。餘嘗聞,昔大千公以無紙之上乘者為畫故,唯煩故宮江院丞親往扶桑,託倭國造紙巨匠...