白文翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

2021-05-24 07:58:04 字數 3465 閱讀 2845

1樓:

汝可謂絕者通會使我忘,我亦以時當令我忘兮,然當試以忘其嘗也,試覓人代之時,吾乃知,有卿,吾不復得第二人。

2樓:匿名使用者

出處誠吾事,園林正及時。

乾坤身老大,兄弟日追隨。

生死真譚笑,過逢類別離。

小樓今夜月,照我淚雙垂

白話文翻譯成文言文翻譯器

3樓:zjc**座

《百度文言文翻譯》可以滿足你的要求。

在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成文言文。輸入文言文也可以馬上轉換為白話文。很方便,實用。

由於是機器翻譯,有時候會有誤差,自己略加修改文字就可以達到使用者的要求。

4樓:毗公子

三載矣,墓尤寒。難見重顏,

君處何方?

尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心悅之,私交信問,許為之妻。

此間歲月,奴心悅感懷。然,好景不長,重學於齊魯之間,臨去,屬其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。

奴不能與所愛之人相守,生有何樂?奴終日以淚洗面,食不能咽,終鬱結而終,葬於閶門之外。

然,嗚泣之聲不絕於耳。

何人慟哭?

啊!乃韓重也!重君!重歸來兮!奴心喜難耐,終魂從墓出,流涕謂日:「昔爾行之後,令二親從王相求,度必克從大願。不圖別後,遭命奈何!」左顧宛頸而歌曰:

「南山有鳥,北山張羅。鳥既高飛,羅將奈何?意欲從君,讒言孔多。

悲結生疾,沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。

一日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。

身遠心近,何嘗暫忘!」

一曲歌畢,歔欷流涕。然,盼君許久得見君顏,怎舍輕離?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:「死生異路,懼有尤愆,不敢承命。」

奴知陰陽相隔,然難捨相聚之機緣。遂勸重曰::「死生異路,吾亦知之。

然今一別,永無後期。子將畏我為鬼而禍子乎?欲誠所奉,寧不相信?

」重感奴言,隨奴入墓。奴與之飲宴,留三日三夜,盡夫婦之禮,展盡歡顏。荏苒時光,重將離,奴取徑寸明珠以送重,曰:

「既毀其名,又絕其願,復何言哉!時節自愛!若至吾家,致敬大王。

」重遂離去。

然,某日,忽聞重在墓外哭訴。源重既出,遂詣王,自說其事。而父大怒,不信其言,曰::

「吾女既死,而重造訛言,以玷穢亡靈。此不過發冢取物,託以鬼神。」趣收重,重脫走至奴處。

奴聞其言,遂曰:「無憂,今歸白王。」

奴至王寢,王正妝梳,忽見奴,驚愕悲喜,問曰:「爾緣何生?」

奴跪而言曰:「昔諸生韓重來求玉,大王不許。玉名毀義絕,自致身亡。重從遠還,聞玉已死,故齎牲幣,詣家弔唁。感其篤終,輒與相見,因以珠遺之。不為發家,願勿推治。」

母聞之,出而抱之,奴如煙然,散去。

5樓:陌陌蕭蕭雨

在下也只是略知一二,只知貝多芬乃是一位偉大的**家還望女子多多指教

6樓:匿名使用者

不知道的還以為在公園裡

7樓:匿名使用者

龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。

8樓:安

會於沙隨之歲,寡君以生。

9樓:匿名使用者

故周室溯初生載(稱\稱)瓜(瓞)漢家崇封建首重本支系譜牒之傳非細故矣(不會翻譯)

10樓:匿名使用者

有一朵奇異的花,使我的世界燦爛。這是你,母親。有一種愛,使我感到溫暖,這就是母愛。

你用愛揮灑下了一場雨。它滋潤了我內心深處的一灣乾溝。母親,我是你臂彎下的小嫩芽,你是我頭頂的那朵嬌豔的花,在你美豔的花瓣下,我倍受呵護地成長,閃著青春的亮光。

小時候,我常在你的懷中,安詳地入眠。你哼著那首輕輕柔柔的催眠曲,催我進入夢鄉,這使我感到無比的溫暖。我在你的催眠下,漸漸入夢,發出夢香的呢喃。

模糊中,隱約看見你嘴角的那一彎微笑,我能深深地體會到這是你幸福的微笑。那感覺似乎如蜜般甜蜜,那麼滿足,那麼美麗。在你那一彎微笑中,我看到了愛,那是滿載著對孩子的無比深沉的愛。

後來,我長大了。到了適學的年齡,你每天早上踏著一輛老式的自行車載著我去學校。還記得那個雨天,剛出發的時候還是天晴無雨,藍天透露著放晴的訊息,雲悠悠地漂浮在天空。

只是剎那間,天空驟變,雲從純白變得如墨般黑沉,大片黑雲壓過天空。不久,大雨便邁著敏捷的步伐到了。我坐在你的身後,摟著你的腰,依偎在你那舒適的背上。

只聽見嘩啦一片聲響,雨便馬不停蹄地到了。我的衣服被一點一點沾溼,先從黃豆般大小開始,然後變成了一片片,母親也被淋溼了,母親停下車,脫了外套遞給我,我有點吃驚地望著她,她既而馬上塞給我,叫我穿上。我呆了幾秒,然後,靠在母親身後,披起那殘留著餘溫的外衣,心中有一種奇怪的感受,就像心被壓著似地,這也許就是感動吧。

面對孩子,母親永遠都是一顆大樹,任憑風吹雨打、酷暑嚴寒,都會毫不猶豫地庇護自己的孩子,這種愛比天空更廣闊,比海水更純潔,比楓葉更火紅,比時間更不朽。

葉在風中盤旋,跳了一支舞。母親啊!那是我在為你跳舞,只為你跳的感恩之舞。你給我的愛是這舞曲的**。沉浸在愛的**中,舞出對你的感激,我是多麼的幸福啊。

鮮花感恩雨露,因為雨露滋潤它生長;蒼鷹感恩長空,因為長空讓它飛翔;魚兒感恩江河,因為江河讓它暢遊。母親啊!我這顆小嫩芽要感謝你守護著我成長。在藍天下,我歡快的生長著……

母親啊!你是我心中那株永不凋零的花。你的顆顆汗珠化成滴滴露水,沾溼了我那翠綠的衣裳,滋潤了我的心靈,讓那顆稚嫩的心在默默地感動。

有一種感謝無法用語言表達,只要一個依偎,我就將這感謝無聲息地傳遞給你。

11樓:劉晶樂園

你站在橋上看風景,

看風景的人在樓上看你。

明月裝飾了你的窗子,

你裝飾了別人的夢。

12樓:匿名使用者

小康同學,在下無能,雷克薩斯**太硬,問了一圈人,**談不下來,不行選賓士吧

白話文翻譯成文言文,急求啊!!**!!!好的加分!!

13樓:啦啦啦

忽念採蓮

之事。採蓮,乃江南之舊俗,由來已久,而六朝時為最盛;略知於詩。採蓮女盪船吟曲。……梁元帝《採蓮賦》言:

於是妖童媛女,盪舟心許;鷁首徐回,兼傳羽杯;欋將移而藻掛,船欲動而萍開。爾其纖腰束素,遷延顧步;夏始春餘,葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾。

嬉遊之景可見一斑。此事頗有趣,惜今已無福消受也。

這般,便憶起《西洲曲》:

採蓮南塘秋,蓮花過人頭;低頭弄蓮子,蓮子清如水。今夕若有采蓮人,此處之蓮亦是「過人頭」也;但流水之影不可觀,亦不可。是令吾念江南。

——如是思忖,猛抬頭,不覺已至家;輕推門,悄無聲息,妻已眠久矣。

14樓:匿名使用者

兩線道。以包由他的朋友,在運輸過程中,其他的三分之二,徐。他用這筆錢,考慮到很長一段時間。致死的包,主來,也包。加的夫的逃生友。

15樓:怪盜

這·········咋翻譯啊

求翻譯成文言文,求翻譯成文言文!

自外婆駕鶴西去,雖同居於父母,然了無溫暖,爾等不解我思,未慰我猶,唯探薪水幾何,今吾欲歸去,辭爾虛屋。深追祖婆存世之秋,其性行淑和,日躬顧吾之慮,每簡珍饈遺吾而自枉屈乎,吾今祖婆仙遊已矣,然臨其遺德豈不涕零耳,椿萱 父母 慢於交心而重於俸餉,吾心雖通曉高堂全吾聞達而增益,其用心之良苦甚深,然汝之不解...

求翻譯成文言文,求翻譯成文言文啊

沒上下文,只能按原文進行翻譯 賦澤六年 戚氏之胎夭亡,愨之眾皆間喜。會帝始再選秀,亦逢愨之誕辰,乃宴於長樂。有一女x氏,為一曲,名曰 鳳求凰 上甚喜,冊之以婕妤,號其 凰 居於璨華。及其畢,則又以甄氏為美人,以x氏為才人,其號為敬。又七年,璨華之主得上之恩寵甚矣,可比昔之戚氏。然其諭宮鬥之患,雖小誤...

急請幫我將這段白話文翻譯成文言文

天立年間九月,海之國儲君初誕。當是時,海披月紗.藍色長髮,環裹其身,此時此景,儲君愈顯嬌小動人。初生能語,國人甚為驚異,遂奉之龍神使者。國君大喜,賜名華顏。及至百年,華顏及策,容顏絕世,傾國傾城,然未知其男女。海國萬人空巷,只為驚世容顏。遂令拜祭龍神,禮畢,七彩光芒從天而將,華顏身置其中,有如仙女降...