日語中的漢字是怎麼回事?有什麼意思

2021-05-07 11:06:58 字數 5176 閱讀 3711

1樓:庚盼晴

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。

所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

2樓:晏玉花融婷

具體不清楚

但是知道日語是由古代漢語進化過來的,應該是唐朝之後吧,那個時候的日語基本上就是中文。

後來什麼時候改的就不清楚了,不過有好多字還是採用的當時的字。

現在很多日本地名之類的都還是用的繁體中文,所以到了日本要找地方很便,即使不會說,寫出來就行了,哇咔咔咔咔

3樓:北竹青訾婷

日語中的漢字:

那是因為在日本文化中,早期只有語言,沒有文字,後來發明了假名。在唐朝時期,日本派遣遣唐使來到唐朝,唐朝派鑑真和尚東渡,去幫日本人民造字。鑑真和尚在日本為他們創造文字,那時的漢字還十分難寫。

於是他們就把漢字和假名一起使用,創造了日本文字、所以日本文字裡面有漢字。但是,日本語分音讀和訓讀,音讀中,漢字基本和漢語讀法一直,訓讀中,漢字讀法為日語讀法。所以,那些漢字也不完全是表達漢語的意思,也可能表達的是日本的某種特殊事物。

關於意義:

同中文一樣,日語每個字都可能表明一種物品或者一種事情,只有把文字帶進語境,才能理解它所表達的含義。

日語中的漢字是什麼意思?

4樓:黍_黎

日語適用的文字分為以下幾種:平假名、片假名、漢字、羅馬字、阿拉伯數字。

漢字是日語的一部分,有的單詞裡含有漢字,有的完全是平假名構成或者片假名構成。

例如:愛情あいじょう  通う:かよう

おはようございます ひらひら

アメリカ(有片假名構成的單詞一般都是外來語)日語中的漢字有的和中國漢字是完全一樣的,也有繁體字。如果漢字特別難的時候,也有直接用平假名錶示的。直接寫平假名也可以

5樓:伊伊寶寶寶貝

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。

所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

日語中的漢字:

那是因為在日本文化中,早期只有語言,沒有文字,後來發明了假名。在唐朝時期,日本派遣遣唐使來到唐朝,唐朝派鑑真和尚東渡,去幫日本人民造字。鑑真和尚在日本為他們創造文字,那時的漢字還十分難寫。

於是他們就把漢字和假名一起使用,創造了日本文字、所以日本文字裡面有漢字。但是,日本語分音讀和訓讀,音讀中,漢字基本和漢語讀法一直,訓讀中,漢字讀法為日語讀法。所以,那些漢字也不完全是表達漢語的意思,也可能表達的是日本的某種特殊事物。

6樓:安若顏顏

公元前六世紀以前,日本一直沒有自己的文字。人們以口述等方式,將本民族的文化和歷史一代代傳承下來。七世紀之後,日本祖先開始學習和借用中國的漢字。

日本最早的文獻等都是漢字寫成的。然而,在使用漢字過程中,因為漢字筆畫繁多,且外國文字又難以準確的表達本民族複雜的情感。於是,日本祖先便在漢字的基礎上,創造了自己的文字——假名。

日本書寫時將漢字和假名混合使用,還有羅馬字和阿拉伯數字等。

日本某些繁體字的寫法同中國繁體字有所不同,還要格外注意。

希望對你有所幫助。

日語中有的漢字是什麼意思?

7樓:匿名使用者

日語很多源於中文,文字很多和漢字一樣,但可能發音不同,或者是意思不同,又或者發音不同但意思相同,還有一些詞彙雖然和對應的中文寫法不一樣,但是意思一樣,甚至發音一樣。漢字應該不會全部出現在日語中,而且中的「漢字」都和都是繁體,比如「ふわふわ時間」中的「時間」和中文繁體一樣,而不是和簡體「時間」一樣

8樓:匿名使用者

日語中的漢字叫當用漢字,有一千多個,寫法與我們不完全一樣,意思差不多,讀音完全不同,但依稀有點聯絡。

怎麼知道日語中的漢字是什麼意思?

9樓:渡邊

有的就是和中文的漢字同一個意思 有的則不是

這個就靠死記啦 沒有什麼特別的辦法

然後如果要翻譯的話 藉助一下翻譯軟體 或者用讀音去查

10樓:悲傷那麼大

查字典啊,用日漢雙解學習詞典,只要知道那個字的筆畫就可以了。

為什麼日語裡有漢字?

11樓:路過你的世界

為什麼日語裡會有那麼多漢字呢?

這是因為日本古代只有語言,沒有文字,到了我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言。但日本最初是把漢字,作為表音的符號使用的,就是日語有幾個音節,就用幾個漢字。

日本奈良時期的《日本書紀》《古事記》用的是漢式和文,平安時期連朝廷的公文和官方檔案,都是用漢式和文寫的。

後來這些漢字後來逐漸演變成假名,「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 ;而那些直接沿用其音、形義的漢字,叫真名。

有研究指出,日本如果都用假名書寫的話,除非有忍耐力,否則沒有人能讀下去,而且閱讀速度會大大下降,一年平均讀完5.3冊書,是完全不可能的。

漢字本質上是形聲義三位一體的文字,日本的假名拋棄了漢字的精髓。

形,漢字本身的形體,它是怎麼寫的;音,這個字形體標示的音節,它念什麼音;義,這個讀能表達出來的意義,它當什麼講。

雖然從古至今,漢字的形體、讀音和意義,都發生了一些的變化,但是漢字的基本性質沒變,現代漢字仍然是形音義的統一體,這也是我們中華文化源源不絕的根本。

2023年,日本文部省進行了一項有關漢字意識的調查,其中在」你對日本漢字抱有什麼樣的看法?"

一問下,72.4的人表示"漢字是書寫日文必不可少的重要文字",其次有60.1%的人認為"漢字有一目瞭然的作用,更有助於閱讀",還有52.

5%的人認為"雖然有文書處理機,還是應該踏踏實實學好漢字"。

日本人在各個階段應該掌握多少漢字合適呢?

二戰後,日本很多學者,甚至主張廢除漢字,公開發表文章稱「日本用漢字傳達了錯誤的資訊,所以老百姓不知道事實,做出錯誤的判斷。所以,日本要推廣民主,必須考慮廢除漢字這種惡魔的文字。」

慶幸的是,日本受中國文化影響深遠,普通老百姓對漢字有很高的熟知度,廢除漢字的方案最終沒有實行。

因為廢掉一個字,不只是廢掉一個字而已,你是摒棄了這個字所承載的文化,丟掉了這個字後面一連串的珠寶,那珠寶就是這個國家,這個民族的歷史文化。

日本前賢所思所悟而得的學問,也是用漢字留存的,廢棄了漢字,等於割斷了歷史,前人經驗以及學問的傳承。如果廢除了漢字,兩三代人後就看不懂了,還談什麼繼承歷史遺產?

在當今日本,能認識很多漢字的人,能引起周圍人群的尊重。

在日本說到漢字,以及一些基本漢字文化,日本人都毫不猶豫地承認是從中國傳承過來的。他們也為能寫很多漢字的中國人感到欽佩。

在日本不少大學、高中將是否擁有「漢檢」資格證書,作為入學選拔標準之一,甚至國家公****中也會不時來上一段《列子•湯問》或者王安石變法一類的古文題目。

這就是漢字的魅力,日本人不服都不行。

12樓:上官雨霏雨

日本人發明本民族文字的時候,漢字已經在日本有了非常悠久的使用歷史了,那時已經有大批的漢字詞進入了日語,成為日本語言的一部分,由於漢字詞的特點是同音詞多,因此,如果不用漢字的話,日本人就沒辦法區分同音詞了

日語的「假名」跟中國的「漢語拼音」一樣,只是一種是注音文字。就拿你說的「遙遠」一詞為例吧,「遙遠」在日語中讀作「ようえん(yo en)」,寫的時候寫作繁體的「遙遠」,另外,在日語中,讀作「ようえん(yo en)」的還有「妖艶」、「洋焔」、「用炎」、「陽炎」、「葉炎」、「洋炎」、「葉焔」、「用焔」…

這些或來自中國或由日本先民根據漢字自己創造的漢字詞統統算下來,同音詞如此之多,不用漢字如何區分他們?

中國是世界上文盲最多的國家,為什麼呢?因為漢字難學。既然漢語拼音這麼簡單,跟英語似的只有26個字母,為什麼中國不廢除漢字以提高民眾的識字率呢?

不就是因為漢語裡面同音詞太多,離開表意的漢字無法區分同音詞嘛!

舉幾個例子看看:

讀かがく(ka nga ku)的單詞有: 科學 化學 価額(「**、價錢」的意思) 家學(「家傳之學」的意思) 歌學(特指研究日本本土**「和歌」的學問) 下學(一種哲學用語)……

讀おんがく(on nga ku)的單詞有: 音楽 御學 御楽 御額 ……

讀けいこう(ke ko)的單詞有: 傾向 蛍光(1.「螢火蟲的光」的意思;2.「熒光」的意思) 攜行(「帶著去」的意思) 徑行(「徑直前往」的意思) 経口(指藥品的「口服」)……

讀かんとう(kan to)的單詞有: 完投(棒球比賽的術語) 敢闘(「勇敢鬥爭」的意思) 関東 巻頭(1.卷首,書前面的話;2.

書中最優秀的詩歌) 関頭 官等 竿頭(「百尺竿頭一歩を進める」——百尺竿頭更進一步——中的「竿頭」)……

看到了吧,同音詞如此之多,如果不用漢字做區分,單純用拼音文字(假名)還不把日本人搞迷糊了啊?

13樓:完顏蝶

在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。

到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。

至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍採用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種書寫方法。

如:日語的「山」,讀作「やま」,在《萬葉集》中就用「也麻」兩個漢字來書寫。「桜」讀作「さくら」,就用「散久良」三個漢字來書寫。

日語中的助詞「て、に、を、は」等則用「天、爾、乎、波」等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為「萬葉假名」。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如「阿」->「ア」,「伊」->「イ」,「宇」->「ウ」等。

另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、**之後,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字型,如「安」->「あ」,「宇」->「う」等。

至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。

由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為「假名」。

根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為「片假名」(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為「平假名」(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞彙。

例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)

日文裡出現的漢字用日語怎麼讀,日語中的漢字怎麼讀?

日語漢字的讀音分音讀和訓讀。一般在名詞裡的讀音是音讀,發音接近於漢語發音。例如 幹部 kanbu 人名 地名等特殊名詞例外。其他如動詞 形容詞 形容動詞等訓讀較多。例如 話 hanashu 暗 kurai 綺麗 kirei 日語裡的每個漢字都至少有2個發音,也就是音讀和訓讀。學習日語一段時間後,會學...

日語中的漢字是怎麼形成的 是由幾個假名組合而成的嗎

不是,日語中有些是漢字,有些是長得像漢字,但是是日本人自己造出來的字。日本人用假名來拼寫這些日語中的 漢字 漢字是由中國傳過去以及日本人據此自己創造的,你說的假名有關的是發音吧?日語有訓讀音讀,一般音讀漢字都是中文相近的,其中發音分吳音和漢音,接近江南地區的發音叫吳音,接近北方的是漢音,一般音讀都由...

日語中的漢字都是用在什麼地方為什麼日語中有的地方用假名,有的地方用漢字?日語漢字怎麼用?

一般生活中,都是可以用的。假名 於中國唐朝的草書,慢慢演變成為了日文的字母 相當於英語字母 而其中還有一部分漢字被照搬到了日語中,沿用了下來。而由於最初日語的語言是有的,只是沒有文字,所以在創造日本文字的過程中,就給了一些規定。也就是有的漢字可以用假名來代替,有的卻只有假名。日語中的漢字 那是因為在...