魯哀公問於孔子文言文翻譯,哀公問於孔子曰文言文翻譯

2023-02-23 08:00:07 字數 4417 閱讀 5424

1樓:zjc**座

《觀其言而察其行》

【原文】哀公問於孔子曰:「人何若而可取也?」

孔子對曰:「夫弓矢和調,而後求其中焉;馬愨願順。然後求其良材焉;人必忠信重厚,然後求其知能焉。

今有人不忠信重厚,而多知能,如此人者,譬猶豺狼與,不可以身近也。是故先其仁信之誠者,然後親之;於是有知能者,然後任之。故曰:

親仁而使能。夫取人之術也,觀其言而察其行,夫言者所以抒其匈而發其情者也,能行之士,必能言之,是故先觀其言而揆其行,夫以言揆其行,雖有奸軌之人,無以逃其情矣。」

帥公曰:「善。」

【譯文】魯哀公問孔子道:「應該選取什麼樣的人才呢?」

孔子道:「弓與箭協調。然後才能要求它射中;馬老實善良馴服,然後再要求它是駿馬;人一定要忠實、誠懇、穩重、樸實,這以後才能要求他的智慧和才能。

有人不忠實、誠懇、穩重、樸實,卻富有智慧、才能,像這樣的人猶如豺狼一般,不能讓自己靠近他。因為這個緣故,先要看他確實是仁厚、誠懇的人,然後才親近他,如果這個人又有智慧才能,然後再任用他。所以說,親近人後的人並任用他的才能。

選取人才的方法,不僅要聽他說,更要觀察他的行動。言語是運用來抒發他胸中的志向和感情的,能幹事的人一定能用語言表達出來。因為這個緣故先要看他說的,然後考察他的行為。

用言語來考察他的言行,即使有為非作歹的人,也無法掩飾他的真情。

哀公說:「說的好。」

哀公問於孔子曰:「吾聞夔一足,信乎?」曰:「夔,人也,何故一足?彼其無他異的翻譯

2樓:惜說娛樂

魯公問孔子說:「我聽說夔這個人只有一隻腳,這是真的嗎?」孔子回答說:「夔是個人,怎麼會一隻腳?這個人沒有什麼不同的地方,就只是精通音律。

堯說:『有夔一個人就足夠了。』指派他當了樂正(官名)。

因此對有學識的人的作用給以很高的評價說:『有像夔這樣一個人就足夠了。』不是隻有一隻腳啊。

」該文言文出自戰國時期思想家、法家韓非的著作總集《韓非子》 。

3樓:q王小年

段譯:哀公問孔子:「我聽說夔只有一條腿,確實是這樣嗎?」

孔子說:「夔是一個人,因為什麼會只有一隻腳呢?他沒有其他的異常的地方,只是特別通曉音律。

堯說:『這樣的人一個就夠了。』於是任命他為樂正。

因此君子說:『夔有一個就夠了,而不是他只有一條腿的意思。』」

出自:秦·呂不韋門人《呂氏春秋·察傳》

簡介:《呂氏春秋》是在秦國相邦呂不韋的主持下,集合門客們編撰的一部雜家名著。成書於秦始皇統一中國前夕。

注重博採眾家學說,以道家思想為主體兼採陰陽、儒墨、名法、兵農諸家學說而貫通完成的一部著作。

「察傳」即明察傳聞之意。文中認為傳聞中的事物往往有似是而非之處,應加以審察、深思和驗證,否則將鑄成大錯,甚至導致國亡身死。文章多用寓言故事為論據,生動有趣。

文章提到,有些言辭有很多似非而是,似是而非的。是非的界線,不可不分辨清楚,這是聖人需要特別慎重對待的問題。雖然這樣,那麼靠什麼方法才能做到慎重呢?

遵循著事物的規律和人的情理,用這種方法來審察所聽到的傳聞,就可以得到真實的情況了。

4樓:

哀公問於孔子曰:「吾聞夔(讀音kui二聲,人名)一足,信乎?」曰:「夔,人也,何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰:『夔一而足矣。』使為樂正(官名)。故君子曰:『夔有一足,非一足也。』」

其實是這個意思,哀公問孔子:「我聽說夔只有一條腿,確實是這樣嗎?」孔子說:

「夔是一個人,因為什麼會只有一隻腳呢?他沒有其他的異常的地方,只是特別通曉音律,堯說:『這樣的人一個就夠了。

』於是任命他為樂正。因此君子說:『夔有一個就夠了,而不是他只有一條腿的意思。

』」翻譯到這兒夠麼?

5樓:飛天浩浩

哀公向孔子問道:「我聽說「夔」一隻腳,(你)相信麼?」 孔子)答道:「夔」,是人啊,那裡之後一隻腳呢?

魯哀公問孔子的原話是什麼

6樓:聽風之小豬

魯哀公問於孔子曰:「寡人生於深宮之中,長於婦人之手,寡人未嘗知哀也,未嘗知憂也,未嘗知勞也,未嘗知懼也,未嘗知危也。」孔子曰:

「君之所問,聖君之問也。丘,小人也,何足以知之?」曰:

「非吾子無所聞之也。」孔子曰:「君入廟門而右,登自胙階,仰視榱棟,俯見幾筵,其器存,其人亡,君以思哀,則哀將焉而不至矣!

君昧爽而櫛冠,平明而聽朝,一物不應,亂之端也,君以思憂,則憂將焉而不至矣!君平明而聽朝,日昃而退,諸侯之子孫必有在君之末庭者,君以此思勞,則勞將焉而不至矣!君出魯之四門以望魯四郊,亡國之虛則必有數蓋焉,君以此思懼,則懼將焉而不至矣!

且丘聞之,君者,舟也:庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟,君以此思危,則危將焉而不至矣!

」人物簡介:

魯哀公(?―前468年),姬姓,名將,魯定公之子,春秋時期魯國第二十六任君主,公元前494-前468年在位。他在魯定公死後即位。

在位期間執政為季孫斯、叔孫州仇、仲孫何忌、季孫肥、叔孫舒、仲孫彘。前468年,魯哀公去世,其子魯悼公即位。

哀公問於孔子曰:「人何若而可取也?」孔子對曰 : "毋 取拑者,無取健者。。。 哀公曰:「善。」 這段的翻譯

7樓:冰庫裡的企鵝

「弓與箭協調,然後才能要求射中目標;馬老實善良馴服,然後才能要求它是一匹好馬;人一定要忠實守信不刻薄,然後才能要求他充滿智慧和才能。現在有的人不忠實守信而且刻薄卻充滿智慧和才能,像這樣的人,好像豺狼一樣,不能和他接近。因此要以仁厚誠信為先,然後和他親近,在這之後發現是有才能的人,然後任用他。

所以說:親近仁厚的人並使用他的才華。任用人的方法,觀察他的言行。

言是指抒發他胸中情志的話,有才華的人一定能作到,所以要先觀察他的語言然後考察他的行為。用語言來揣度他的行為,那麼即使有為非作歹的人,無法掩飾他的真情。」魯哀公說:

「好。」

翻譯「孔子御坐於魯哀公」那段

8樓:網友

孔子在魯哀公處侍坐,魯哀公賞給他桃子和黍子。哀公說:「請吃吧。」孔子先吃黍子,然後吃桃子,旁邊的人都捂嘴偷笑。哀公說:「黍子不是當飯吃的,是用來擦拭桃子的。」

瓜果有六種,桃子屬於最下等的,祭先王時不能進入宗廟。我聽說,君主用低賤的擦拭高貴的,沒聽說過用高貴的擦拭低賤的。現在用五穀之首的黍去擦拭瓜果中最下等的桃子,這是用上等的去擦拭下等的。

我認為這有害於禮義,所以不敢把桃子放到宗廟祭品的前面來吃。」

原文片段:孔子御坐於魯哀公,哀公賜之桃與黍。哀公請用。仲尼先飯黍而後啖桃,左右皆揜口而笑①。哀公曰:「黍者,非飯之也,以雪桃也。」

仲尼對曰:「丘知之矣。夫黍者,五穀之長也,祭先王為上盛。

果蓏有六,而桃為下,祭先王不得入廟。丘之聞也,君子以賤雪貴,不聞以貴雪賤。今以五穀之長雪果蓏之下,是從上雪下也。

丘以為妨義,故不敢以先於宗廟之盛也。」

9樓:匿名使用者

原文:孔子侍坐於魯哀公,哀公賜之桃與黍。哀公曰:

「請用。」仲尼先飯黍而後啖桃,左右皆掩口而笑。哀公曰:

「黍者,非飯之也,以雪桃也。」仲尼對曰:「丘知之矣。

夫黍者,五穀之長也,祭先王為上盛。果蓏有六,而桃為下;祭先王不得入廟。丘之聞也,君子以賤雪貴,不聞以貴雪賤。

今以五穀之長雪果蓏之下,是從上雪下也。丘以為妨義,故不敢以先於宗廟之盛也。」

---韓非子·外儲說左下》

譯文:孔子陪坐在魯哀公身邊,魯哀公賜給他桃子和黍子。哀公請孔子吃。

孔子先吃黍子而後吃桃子,魯哀公身邊左右侍從都掩口而笑。魯哀公說:「黍子,並不是吃的,而是用來擦拭桃子的。

祭祀先王時它是上等的祭品。瓜果蔬菜有六種,而桃子為下等品,祭祀先王的時候不得拿進廟中。我孔丘聽說,君子用下等的東西擦拭高貴的東西,沒有聽說用高貴的東西來擦拭低賤的東西。

如今用五穀中高貴的來擦拭瓜果蔬菜中低賤的,是用上等的來擦拭下等的。我以為這樣做損害了禮義,所以不敢把桃子放在宗廟的祭品前面先吃。」

魯哀公問冠 翻譯

10樓:網友

魯哀公向孔子諮詢舜帝官帽的事,孔沒有。哀公問了三遍,孔子都沒有吱聲。後來哀公問他:

「我問你關於舜冠的事,你怎麼不呀?」孔子說,「過去的王者,把官帽戴在頭上,治理國家就好生惡殺,所以鳳凰會出現在樹上,麒麟會出現在郊野,鳥雀的窩做在很矮的樹杈上,人們探頭去看,鳥也不會害怕。您不問過去怎麼治理國家而問人家戴什麼帽子,為政者不當如此,所以我就沒有。」

11樓:匿名使用者

魯哀公向孔子打聽舜所戴的禮帽,孔子不。哀公問了三次,孔子仍不。哀公說:「我向您打聽舜所戴的禮帽,您為什麼不說話呢?」

孔子說:「古代的帝王中有戴便帽並穿圓領便服的,但他們的政治卻是致力於使人生存而厭惡殺人。因此鳳凰棲息在成行的樹上,麒麟活動在國都的郊外,烏鴉、喜鵲的窩可以低頭觀察到。

您不問這個,卻問舜戴的禮帽,所以我不啊。」

哀公問於孔子曰:"吾聞君子不博,有之乎?"孔子曰:"有之."公曰:"何為

問關於文言文的翻譯問題,問一篇關於文言文的翻譯問題

方苞禁酒之議 原文 方望溪奏請嚴禁燒酒一疏,尹博陵嘆為一代名言,孫合河相國力駁其議,並陳燒酒之益,斷不可禁。愚謂事有理所不可行而情不能已 法所必當禁而勢不能除者,此類是也。酒之為物,有益有損,自古已然,燒酒則興於近代,其始因邊疆士卒藉以禦寒,北五省燒造尤甚,靡費五穀,歷奉明禁,本重谷裕食之美意。望溪...

問幾句文言文解釋,求這幾句文言文的翻譯!!

1意思是 bai再說我曾經聽說du有人小看孔子的學問,輕zhi視伯夷的義dao行,開始我不信 要連上前回後面一句話答理解,前一句話是說 聽到很多道理,就以為沒有誰比得上自己。後一句話是說 現在我親眼看到海神您的廣闊無邊,若果我不到您的門前,我會永遠不知天高地厚 就危險了 說這句話是說以前河伯根本不相...

秦繆公繆怎麼讀,秦繆公的文言文的翻譯

繆讀作 m 古代 繆 和 穆 兩個字同音通用,所以秦繆公又寫做秦穆公。繆,多音字,主要有以下意思 1 讀音 m u 釋義 古代宗廟的位次。組詞 昭繆 2 讀音 mi o 釋義 姓。3 讀音 mi 釋義 錯誤的。通 謬 組詞 繆論 繆說 4 讀音 m 釋義 古代宗廟的位次。組詞 昭繆 白話版 說文解字...