我想知道大學專業裡英語和翻譯什麼區別 ,

2023-03-08 18:15:07 字數 2632 閱讀 1506

1樓:飾季平安

英語是著重語言學習,是泛語言學習,不專業,只是泛學。

翻譯是專業學習,專門針對翻譯這個技巧的學習,是以英語(或其它語種)為基礎的,一種技巧上的進修。

翻譯比英語要更高一點更難一點,也更精深一些,因為對於翻譯來說英語作為工具,它是必須的基礎,而對於英語來說,翻譯上的知識和技巧只是更進一步的學習,你可以學,也可以不學。

2樓:匿名使用者

說的通俗易懂點就是,你英語學的特別好但你翻譯不一定就ok。翻譯工作有很多經驗和技巧上的東西,同樣一句話兩個人翻譯可能就會有兩種意義,兩種感情。誰翻譯的好就看功底和知識了。

在大學裡學的英語只是為了充實你的腦子,是翻譯的一部分工具而已。想要做翻譯的話要長期自我積累的。希望幫助到了你哦~ 早點打好基礎就沒問題。

3樓:張烜林

英語和翻譯差別大了 英語專業範圍很廣 學的精讀 泛讀 聽力 口語等等 我是英語專業的 但是我們也有翻譯課 不是主修。

我覺得如果是專門的翻譯專業的話 文字功底要好 英譯漢 漢譯英 同聲翻譯等。

4樓:匿名使用者

英語業學生主要學習英語語言、文學、歷史、政治、經濟、外交、社會文化等方面基本理論和基本知識,受到英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的技巧訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平及較好的素質和較強能力。

翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。是增強促進人們社會交流發展的重要手段。

英語專業與翻譯專業有什麼區別?

5樓:

摘要。英語專業和翻譯專業的區別:1.

課程設定不同;2.培養目標不同;3.就業方向不同。

但是這兩者的區別真的沒那麼大,不過側重點不同。比如說,兩個專業都會有精讀課、泛讀課、寫作課,但英文專業就可能還會開語言學、英美文學什麼的之類的。而翻譯專業則會設立口譯課、筆譯課等。

筆譯會細分為商務、科技、文學,而口譯會細分為交替傳譯、會議口譯、演講課、辯論課等。但是翻譯並不好學,不是人人都能當同傳的,很辛苦、費腦。翻譯專業可能就比較側重技巧的傳授,所以相應的自己如果不夠用功,閱讀能力、寫作功底反而會比英文專業的差很多。

諮詢記錄 · 於2022-06-27

英語專業與翻譯專業有什麼區別?

都可以考研究生嘛?

英語專業和翻譯專業的區別:1.課程設定不同;2.

培養目標不同;3.就業方向不同。但是這兩者的區別真的沒那麼大,不過側重點不同。

比如說,兩個專業都會有精讀課、泛讀課、寫作課,但英文專業就可能還會開語言學、英美文學什麼的之類的。而翻譯專業則會設立口譯課、筆譯課等。筆譯會細分為商務、科技、文學,而口譯會細分為交替傳譯、會議口譯、演講課、辯論課等。

但是翻譯並不好學,不是人人都能當同傳的,很辛苦、費腦。翻譯專業可能就比較側重技巧的傳授,所以相應的自己如果不夠用功,閱讀能力、寫作功底反而會比英文專業的差很多。

都可以考研嘛。

都是可以考研究生的。

可以考專八嘛?

可以的。

英語專業翻譯是什麼?

大學專業裡英語和翻譯專業有什麼區別?

6樓:offercoming留學

大學專業英語著重外國語言的教學、研究和國家語言文化研究;翻譯專業側重人才實踐培養,學的知識面更多。在教育部專業目錄中,翻譯專業雖然屬於外國語言文學類,但在課程設定上仍有差異。

一、從專業方向設定來看,英語專業方向包括:理論語言學,應用語言學這兩個研究方向。應用語言學偏重教學法,會開設教學法研究、第二語言等課程;而理論語言學偏重英語語言學理論的研究,會學到語音學、句法學、語用學等一些較為複雜的課程。

不過,這兩個專業修的課程都差不多,頂多一兩門不一樣。

二、而英語翻譯專業,顧名思義就是片中翻譯,翻譯專業的核心課程應該是翻譯理論與實踐,即翻譯理論和翻譯實踐相結合。還應該開設雙語基礎和文化背景等關聯課程。以北京語言大學翻譯專業英語方向為例,語言、翻譯和翻譯技術被劃分為單獨的課程模組,其中翻譯模組課程比普通英語專業豐富許多,包含翻譯理論與實務、基礎筆譯、應用翻譯、經貿翻譯、中國文化外譯、語言與翻譯、文學翻譯、新聞編譯等等眾多課程。

三、在人才培養目標上,翻譯專業比普通的英語專業更加具體。更針對市場發展需求的角度,重新定義翻譯人才的價值功能,拓展了翻譯人才對不同崗位需求的適應能力,使學生能夠快速上手大型軟體翻譯這類單一語言人才難以承擔的工作。

大學專業的英文翻譯?

大學專業的英文翻譯

我想知道現在焊接專業怎樣,大學裡學焊接技術的具體叫什麼專業?屬於什麼系?

傳統加工專業,一般般.好也好不到 去,差也差不到 主要看你研究什麼方向了,裝置要好一些,材料和工藝差些.當前的趨勢是焊接過程自動化和數字化,但是由於歷史的原因,我國的高校中將焊接專業劃歸了材料科學學科中,導致大部分高校的焊接專業偏重於材料,即焊接材料和焊接性.研究裝置方向和焊接過程的機電材一體化的嚴...

我特想知道在專業翻譯公司裡做專職口譯,月算上基本工資連同別的翻譯提成,大概是多少?謝謝

一般來講,如果你在外貿行業,會收入稍高些。在翻譯公司做專職,不如你在企業做專職。真的。前者人家要收取各種中介費用提成佣金。落你手裡的很少。而且專職類,很少有提成吧。屬於固定工資那種。一萬也是你,5000也是你。做什麼活就看領導安排了。這東西得看是什麼公司啊。一般都不養專職翻譯。企業會好,因為你除了翻...

集美大學的翻譯專業和英語專業有什麼區別

中國高校的英語 翻譯高地在以下學校 2007年首批mti試點培養單位名單 15所 北京大學 北京外國語大學 復旦大學 廣東外語外貿大學 湖南師範大學 解放軍外國語學院 南京大學 南開大學 上海交通大學 上海外國語大學 同濟大學 廈門大學 西南大學 中南大學 中山大學 2009年新增mti培養單位名單...