06董槐文言文翻譯,董和字幼宰的原文和翻譯

2025-05-10 15:22:33 字數 1474 閱讀 2374

董和字幼宰的原文和翻譯

1樓:斷0天涯

原文:董和字幼宰,南郡枝江人也,其先本巴郡江州人。漢末,和率宗族西遷,益州牧劉璋以為牛鞞、江原長、成都令。

蜀土富實,時俗奢移,貨殖之家,侯服玉食,婚姻葬送,傾家竭產。和躬率以儉,惡衣蔬食,防遏逾僭,為之軌制,所在皆移風變善,畏而不犯。然縣界豪強憚和嚴法,說璋轉和為巴東屬國都尉。

吏民老弱相攜乞留和者數千人,璋聽留二年,還遷益州太守,其清約如前。與蠻夷從事,務推誠心,南土愛而信之。先主定蜀,徵和為掌軍中郎將,與軍師將軍諸葛亮並署左將軍大司馬府事,獻可替否,共為歡交。

自和居官食祿,外牧殊域,內幹機衡,二十餘年,死之日家無儋石之財。翻譯:董和,字幼宰,南郡枝江人啊,他的祖先本來巴郡江州人。

漢末,和率領宗族西遷,益州牧劉璋任命為牛鞞、江原縣縣長、成都縣令。蜀地物產豐富,當時的風俗奢侈,經商之家,侯服美食,婚姻喪葬,幾乎傾盡家財。和親自率領以節儉,粗衣素食,防止僭越,為的軌制,到處都移風變好,可怕而不侵犯。

然而縣境內豪強畏懼和戒嚴法,勸說劉璋轉和為巴東屬國都尉。官吏百姓扶老攜幼挽留和的數千人,劉璋同意留任二年,返**任益州太守,他的清廉如前。與少數民族從事,務必推誠心,南方愛而相信的。

劉備平定蜀地,徵和為掌軍中郎將,與軍師將軍諸葛亮並**左將軍大司馬府事,獻計獻策,共同為歡交。從和居官食祿,外牧異域,內幹機要,二十多年,死的時候家裡沒有一石以上的財富。

董遇字季直原文及翻譯

2樓:網友

董遇字季直原文及翻譯有以下:

1.原文:

董遇字季直,性質訥而好學。興平中,關中擾亂,與兄季中依將軍段煨。採穭負販,而常挾持經書,投閒習讀,其兄笑之而遇不改。遇善治《老子》,為《老子》作訓注。

又善《左氏傳》,更為判侍虧作《朱墨別異》,人有從學者,遇不肯教,而云:「必當先讀百遍。」言:

讀書百遍,其義自見。」從學者雲:「苦渴無日。

遇言:「當以『三餘』。」或問三餘之意。

遇言:「冬者歲之餘,夜者日之餘,陰雨者時之餘也。

2.翻譯:

董遇,字季直。為人樸實敦厚,從小喜歡學習主。漢獻帝興平年間,關中李榷等人作亂,董遇和他哥哥便投朋友段煨處。

董遇和他哥哥入山打柴,揹回來賣幾個錢(維持生活),每次去打柴董遇總是帶著書本,一有空閒掘神,就拿出來誦讀,他哥哥譏笑他,但他還是照樣讀他的書。

董遇對《老子》很有研究,替它作了註釋;對《春秋左氏傳》也下過很深的功夫,根據研究心得,寫成《朱墨別異》。

附近的讀書人請他講學,他不肯教,卻對人家說:讀書百遍,其義自見。請教的人說:(您說的有道理),只是苦於沒有時間。

董遇說:應當用三餘時間。有人問三餘是什麼?

董遇說:三餘就是三種空閒時間。冬天,沒有多少農活。

這是一年裡的空閒時間;夜間,不便下地勞動,這是一天裡的空閒時間;雨天,不好出門幹活,也是一種空閒時間。談做。

徐衡幼有異質,許衡幼有異質的文言文翻譯

許衡,自幼就有與眾不同的氣質,原文許衡,字仲平,懷之河內人也,世為農。幼有異質,七歲入學,授章句,問其師曰 讀書何為?師曰 取科第耳 曰 如斯而已乎?師大奇之。每授書,又能問其旨義。久之,師謂其父母曰 兒穎悟不凡,他日必有大過人者,吾非其師也。遂辭去,父母強之不能止。如是者凡更三師。稍長,嗜學如飢渴...

文言文《鄭人買履》的全文和翻譯

1 原文 鄭人有欲買履者 一些書上寫 鄭人有且置履者 先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰 吾忘持度!反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰 何不試之以足?曰 寧信度,無自信也。2 譯文 從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,於是事先量了自己的腳的尺碼,然後把量好的尺碼放在自己的座位上...

文言文司馬芝字子華的翻譯

司馬芝傳 翻譯 翻譯是 司馬芝,字子華,河內郡溫縣人。少年時是書生,到荊州去躲避戰亂,在魯碰喚局陽山裡遇到賊寇。同行的人們都丟下老人和弱小逃走了。只有司馬芝乙個人坐在那裡守護老母親。賊寇來到後,用刀逼著司馬芝。司馬芝叩頭說道 母親老了,殺了我之後放過我的母親吧。賊寇們說 這笑讓是個孝子啊!殺他是不義...