請教英語翻譯,請教一個英語翻譯

2021-04-19 07:00:02 字數 1841 閱讀 5518

1樓:匿名使用者

issues 是指(期刊、出版物、專欄等的)發行、發表

這裡意思是指 該**將在接下來的雜誌的什麼版面**

可以不翻譯出來

2樓:匿名使用者

issue 發行

subsequent 後來

所以翻譯成:在後來發行的期刊上

3樓:可憶

issue 發行

subsequent 後來的

in subsequent issues是介詞短語作狀語吧。。

英語翻譯:我想向你請教一個問題。

4樓:朽木東獅郎

i want to ask you a question.或者may i ask you a question?都可以。

5樓:九州清華

i want to ask you a question.口語裡是這麼說的,當然比較隨意。如果「請教」在這裡是正式的話,可以用consult(商議,請教)來代替ask.

"我有一個問題想請教一下你"或"我有個問題想問一下你 的英語怎麼說

6樓:左小_詛咒

may i ask you a question?

請教一個英語翻譯

7樓:匿名使用者

這個是意譯。翻譯此文的是高手。

hetero***ual men and women 的確是異性戀男女。但異性結婚從未被歧視過。所以才按邏輯性如此翻譯。

8樓:匿名使用者

正確的翻譯是:

我對這個事實毫無異議,那就是男男結婚、**結婚、以及異性的男女婚姻均享有同等的權利,所有的公民權利和所有的公民自由。

hetero***ual 是異性戀的,你理解的沒錯,翻譯錯了。

9樓:真假寶玉

hetero***ual是異性戀的意思,應該是翻譯錯了。

homo***ual是同性戀的意思。

10樓:英語專家

有兩種解釋:

1.英文中的hetero***ual(異性戀)應該寫作homo***ual(同性戀)

2.如果原文無誤的話,應該翻譯為異性戀,也是可以說的通的,即同性戀和異性戀擁有同樣的權利。

希望可以幫到你。

11樓:匿名使用者

是翻譯錯了,不要以為給出的翻譯就是正確的,都是人翻的,神也有做錯的時候呢。

12樓:小緣子_吧

"感到非常舒服的事實:男人結婚的男人,女人結婚的女性,異性戀的男性和女性嫁給一個享有相同的權利,所有的公民權利,所有的公民自由。」這句話的意思

hetero***ual

意思為異性戀

同性戀homo***ual

13樓:手機使用者

正確的應該是:「我是絕對的事實,男子結婚的男人,女人結婚的婦女,和異性結婚的男女彼此都享有完全相同的權利,所有的公民權利,公民自由舒適。」

有問題可以問我....在翻譯器的基礎上修改了下...望採納

14樓:任性的靜丫頭

「我絕對舒適的事實與男人娶女人結婚的男人,女人,和異性戀男性和女性嫁給一個享有相同的權利,所有的公民權利,所有的公民自由。」這句話意思就是這個,是異性戀,他翻譯錯了

15樓:匿名使用者

對於男人,女人和自己同性結婚的事實,我一點都不反對,不僅男人有和女人結婚的權利,所有的公民都有這樣的權利和自由。

請教英語翻譯,請教英語翻譯

both beautiful and wise 英語翻譯 我想向你請教一個問題。i want to ask you a question.或者may i ask you a question?都可以。i want to ask you a question.口語裡是這麼說的,當然比較隨意。如果 請教...

英語翻譯問題,請教大神指點謝謝,一個英語翻譯問題,請教大神指點謝謝

就是風景如畫的意思。強調和形容島嶼。明信片都是美麗的風景畫。個人理解哈,英語翻譯,有時候是意會。不能直譯 我這這麼理解的 明信片上值得踏足的景緻。postcard worthy 值得畫進明信片的 stretch 一片地域 水域 postcard worthy stretch 風景如畫的一個地方 意思...

請教一句英語翻譯問題

hell 感嘆詞 int.俚 用於咒罵 混蛋,見鬼,該死 有人認為含冒犯意 該死,見鬼 hell of adj.極度地 可怕地 i ve always found him one hell of a nice guy.我發現他真是個不錯的夥計。it s a hell of a bind.這件事討厭透...