1樓:抄靜恬麥芸
賈島初次參加科舉考試,住在京裡。一天他在驢背上想到兩句詩:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
又想用「推」字,煉字定不下來銀瞎,便在驢背上吟詠,伸出手來做推敲的姿勢,看到他這樣的人都很驚訝。當時韓愈作**京城地方的長官,正帶告段著車馬出巡,賈島不知不覺地走到韓愈儀仗的第三節,還在不停地作著手勢。這樣一下不被左右的侍從推到韓愈面前。
賈島如實地說出所得的詩句,不知用了「誰」還是襪搏譽用「敲」字無法確定,所以思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下馬思考了好一會兒,對賈島說:「用『敲』字好。
於是兩人並排騎著驢回家,一同議論作詩的方法,互相捨不得離開,呆了好幾天,韓愈因此與賈島結下了深厚的友誼。
2樓:聞人義墨畫
賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:「深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。」開始想要用「推」字,後來又想要用「敲」字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,於是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃「推」、「敲」的姿勢。
這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島困緩不知不覺衝撞到儀汪培模衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:
還是用『敲』字更好啊。」於是與賈島並排騎馬而行回到官府。很長時間二人不捨離開,討中派論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。
《推敲》原文及翻譯
3樓:秦子筱
《推敲》原文及翻譯如此洞下:
賈島初次參加科舉考試,往京城裡。
一天他在驢背上想到了兩句詩:「鳥宿改慧池邊樹,僧敲月下門。」又想用「推」字(來替換「敲」字),反覆思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。
看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時**京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。
於是一下子就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地了他在醞釀的詩句,用「推」字還是用「敲」字沒有確定,思想離開了眼前的事森殲枯物,不知道要回避。
韓愈停落車馬思考了好一會,對賈島說:「用『敲』字好,因為月夜訪友,即使友人家門沒有閂,也不能莽撞推門,敲門表示你是乙個懂得禮貌的人;更能襯托出月夜的寧靜,讀起來也響亮些。」兩人於是並排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相捨不得離開,共有好幾天。
韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。
作者簡介阮閱(約西元1126年前後在世)字閎休,自號散翁亦稱松菊道人,舒城(今屬安徽)人。生卒年均不詳,約北宋末前後在世。
古文《推敲》,急,文言文《推敲》的翻譯
希望對你有幫助 原文 賈島初赴舉,在京師。一日於驢上得句雲 鳥宿池邊樹,僧敲月下門。又欲 推 字,煉之未定,於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆尹,車騎方出,島不覺得止第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。島具對所得詩句,推 字與 敲 字未定,神遊象外,不知迴避。退之立馬久之,謂島...
愛蓮說譯文,愛蓮說原文及翻譯
吾獨愛蓮之出淤泥而不染 濯清漣而不妖 水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊 自李唐來,世人皆愛牡丹 予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。我是黑客 點贊是黑色的 不信你試試 覺得就到家肯德基幾句卡卡 還是覺得就地解決都覺得就打擊 水陸草...
《「推敲」的來歷》主要內容,推敲的主要內容
來歷唐朝的賈島是著名的苦吟派詩人。苦吟派就是為了一句詩或是詩中的一個詞,不惜耗費心血,花費工夫。賈島曾用幾年時間做了一首詩。詩成之後,他熱淚橫流,不僅僅是高興,也是心疼自己。當然他並不是每做一首都這麼費勁兒,如果那樣,他就成不了詩人了。有一次,賈島騎驢闖了官道。他正琢磨著一句詩,名叫 題李凝幽居 全...