古文杏花書屋記的翻譯

2021-03-19 18:37:55 字數 4526 閱讀 7350

1樓:匿名使用者

原文 杏花 書屋,餘友周孺允所構讀書之室也[1]。孺允自言其先大夫玉巖公為御史[2],謫沅、湘時[3],嘗夢居一室,室旁 杏花 爛漫,諸子讀書其間,聲琅然出戶外。嘉靖初[4],起官陟憲使[5],乃從故居遷縣之東門,今所居宅是也。

公指其後隙地謂允曰:「他日當建一室,名之為 杏花 書屋,以志吾夢雲。」 公後遷 南京 刑部右侍郎[6],不及歸而沒於金陵[7]。

孺允兄弟數見侵侮,不免有風雨飄搖之患。如是數年,始獲安居。至嘉靖二十年[8],孺公葺公所居堂[9],因於園中構屋五楹[10],貯書萬卷,以公所命名,揭之楣間[11],周環藝以花果竹木[12]。

方春時, 杏花 粲發,恍如公昔年夢中矣。而回思洞庭 木葉 、 芳洲 杜若 之間[13],可謂覺之所見者妄而夢之所為者實矣。登其室,思其人,能不慨然矣乎!

昔唐人重 進士科 [14],士方登第時,則長安 杏花 盛開[15],故杏園之宴[16],以為盛事。今世試進士,亦當 杏花 時[17],而士之得第,多以夢見此花為前兆。此世俗不忘於 榮名 者為然。

公以言事忤天子[18],間 關嶺 海十餘年[19],所謂鐵石心腸,於富貴之念灰滅盡矣;乃復以科名望其子孫[20]。蓋古昔君子,愛其國家,不獨盡瘁其躬而已[21];至於其後,猶冀其世世享德而宣力於無窮也[22]。夫公之所以為心者如此。

今去公之歿[23],曾幾何時,向之所與 同進 者,一時富貴翕赫[24],其後有不知所在者。孺允兄弟雖 蠖屈 於時[25],而人方望其大用:而諸孫皆秀髮[26],可以知《詩》《書》之澤也[27]。

《詩》曰:「自今以始,歲其有,君子有谷,貽孫子。於胥樂兮[28]!

」吾於周氏見之矣!

註釋[1]周孺允:字士洵, 周廣 的小兒子, 太倉 (今屬 江蘇 )人。 [2]先大父:

猶言先父。玉巖公:即 周廣 (1474—1531),字克之,號玉巖,又號抑齋。

弘治十八年(1505)進士,曾任 莆田 、 吉水 知縣,正德中授 監察御史 ,以疏諫 明武宗 ,被貶 廣東 懷遠 (今屬 廣西 )驛丞,險些被刺殺。兩年後遷 建昌 (治所在今 江西 永新 西北)知縣,再貶竹寨驛丞。 明世宗 立,擢 福建 按察使 ,又以 右僉都御史 巡撫 江西 ,令**恐懼。

後卒於 南京 刑部右侍郎任上。《明史》有傳。 [3]謫(zhé):

封建時代 官吏被降職調到邊遠地區。沅、湘: 沅江 和 湘江 ,均在今 湖南省 。

戰國楚 屈原 因讒被放,流落於沅、湘之間,這裡有比喻義,即以屈原比況 周廣 。 [4]嘉靖: 明世宗 朱厚熜 年號(1522—1566)。

[5] 起官 :被貶官後重新起用,又稱起復。陟(zhì):

提升。憲使: 御史臺 或 都察院 所屬的**,即御史。

《明史》本傳:「世宗即位,復故官。」 [6] 南京 刑部右侍郎:

南京刑部的副長官。明初 朱元璋 建都 南京 ,後 明成祖遷都北京 ,仍在南京設立名義上的 **機構 ,並任命各部**。 [7] 金陵 :

即今 江蘇 南京 。 [8]嘉靖二十年:即公元2023年。

[9]葺(qì):修補房屋。 [10]楹(yíng):

房屋一間稱一楹、 [11]揭:懸掛。楣(méi):

門上 的橫木。 [12]藝:種植。

[13]洞庭 木葉 :語出戰國楚屈原《 九歌·湘夫人 》:「嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。

」 蘇洲 杜若 :語出屈原《九歌·湘君》:「採 芳洲 兮杜若。

」這裡系借用,比喻 周廣 被貶官之所,並與前文「謫沅、湘時」照應。 [14]唐人重 進士科 :唐代科舉取士有秀才、明經、進士、 明法 等科,其中以進士一科最為士人所重,時諺有「三十老明經,五十少進士」之語。

唐代宰相多由 進士出身 。 [15]長安:即今 陝西 省 西安市 ,唐代首都。

[16]杏園之宴: 唐代帝王 賜宴新科進士的宴會。杏園 故址 在今陝西 西安 市郊 大雁塔 南。

新科進士於 杏園 宴後到大雁塔題名留念,為一時盛事。 [17]「今世」兩句:明代會試在農曆二月中,殿試在三月初,與 杏花 開放時間相當。

[18]忤(wǔ):觸犯,不順從。 [19]間(jiàn)關:

輾轉。嶺海:指兩廣地區。

其地北倚 五嶺 ,南臨 南海 ,故稱。這裡即指 周廣 的貶所。 [20]科名:

指通過 科舉考試 獲得功名。 [21]盡瘁:盡全力。

躬:身體。 [22]冀:

期望。宣力:出力,效力。

[23]歿(mò):死亡。 [24] 翕赫 :

顯赫榮耀。 [25]孺允兄弟:指周士淳、周士淹、周士洵兄弟。

蠖(huò)屈:比喻人不遇時,屈居下位而退隱。 [26]秀髮:

喻指人神采煥發,才華出眾。語出《詩經·大雅·生民》:「實發實秀。

」原指植物生長繁茂,花朵盛開。 [27]《詩》《書》:指《詩經》和《尚書》。

這裡也泛指古代文獻。 [28]「自今」五句:語見《詩經·魯頌·有駜(bì)》的第三章。

大意是:今年算是個開端,歲歲皆為豐年,君子有了俸祿,就留下給子孫,大家都歡樂無比 [29]本文選自《震川先生集》卷十五。據文中所記年代,本文作於嘉靖二十年(1541)或稍後,歸有光時年約三十五歲。

周廣 (玉巖公) 於明 正德間為御史,直言立朝,曾上疏進諫 明武宗 ,幾乎被害。歸有光對這位前輩很尊重,與其子周士洵為友,後來又為他的兩個哥哥周士淳、周士淹寫過墓誌銘,可見關係密切,非同一般。此文是為友人的新建書屋作記,緬懷其先人忠義之餘,祝願周氏子孫興旺發達, 克紹箕裘 。

譯文 杏花書屋,是我的友人周孺允建造的讀書室。孺允自己曾說他已去世的父親的玉巖公擔任御史之職,在玉巖公謫戍到沅、湘一帶時,曾經做夢自己居住在一間房子裡,室外 杏花 爛漫,自己的幾個兒子在房子裡讀書, 朗朗 的 讀書聲 傳到戶外。嘉慶初年,玉巖公重新起用後升任憲使,於是他的家從故居遷到縣的東門,也就是他現在居住的房子。

玉巖公曾經指著房子後的一塊空地對孺允說:「他日應當在那裡建造一棟房子,給它命名為 杏花 書屋,以此來記錄我昔日的夢。 玉巖公後來升官至 南京 刑部右侍郎,還沒有來得及榮歸故里就死在了南京。

玉巖公死後,孺允兄弟多次被人欺侮,家族不免有風雨飄搖的禍患。像這樣好幾年,才能夠獲得安居。到了嘉慶二十年,孺允修葺玉巖公的居室,於是在園中建造了五間房屋,藏書達萬卷,用玉巖公昔日命的名,懸掛在門楣之上。

在院落的四周,種植花果竹木。當春天到來時, 杏花 爛漫,整個院落如玉巖公昔年夢中之境。在回頭想想玉巖公昔日謫戍在沅、湘一帶的情景,真可謂是醒來所見的現實是虛妄的,而夢中所想做的才是真實的。

到了這個廳堂,追思玉巖公,怎能不感慨萬千! 以前唐代人重視 進士科 ,讀書人要登第的時候,正是長安 杏花 盛開之時,所以人們都把新進士的杏園宴當做一件大事。如今考察進士,也是在 杏花 盛開之時,讀書人要想得第,大多以夢見杏花為前兆。

這是世俗不忘追求榮華和功名的助成這樣的。玉巖公因為直諫之事觸犯了天子,發配到道路艱險的 嶺南 十幾年時間,所為鐵石心腸,對於追求富貴的念頭已經灰飛煙滅了,但玉巖公仍以科名寄希望於自己的子孫。大約古代的君子,愛自己的國和自己的家,不但鞠躬盡瘁;並且對於他的後代,仍然希望他們世世享受祖蔭並能無窮無盡的為國家效力啊。

玉巖公的良苦用心大約就在上述這些吧。 如今距離玉巖公去世,還沒有多長時間,但以前和他同時中進士做官的人,一時富貴興盛顯赫,可他們的後代就有現在不知淪落在何地的。孺允兄弟雖在目前還不得志,但人們正期望他們能得以重用。

並且玉巖公諸子都才華出眾,可以憑此知道《詩》《書》傳家的恩澤啊。《詩經》中說:打如今開了頭,年年都有好收成,君子有了厚祿就留給子孫。

大家都歡樂無比啊!我在 周氏家族 看到了《詩經》所說的情形啊!

2樓:匿名使用者

杏花書屋,是我的朋友周孺允修造的讀書的房子。孺允自己說他的已故的父親大人玉巖公做御史,被貶謫到沅水、湘水一帶時,曾經夢見自己住在一間房子裡,房屋旁邊杏花爛漫,孩子們在屋裡讀書,琅琅的書聲傳到屋外。嘉靖初年,重新起用提升為陟憲使,就從故居遷到縣城的東門,這就是現在居住的房子。

玉巖公指著後面的空地對孺允說:「今後應當修建一間房子,給它命名為杏花書屋,來記下我做的夢。」

玉巖公後來調任南京刑部右侍郎,沒來得及回家就死在南京。孺允兄弟多次被欺侮,家道不免有風雨飄搖的憂患。像這樣過了幾年,才找到了一個安定的居所。

到了嘉靖二十年,孺允修補玉巖公住過的屋子,就在園中建了五間屋,收藏了上萬卷書,用玉巖公曾經說過的杏花書屋命名,書寫好掛在屋樑上,周圍種植花果竹木。當春天到來的時候,杏花開得鮮豔燦爛,恍惚間就像玉巖公往年在夢中見到的情景一樣。回想玉巖公被貶的地方,可以說醒來時所看到現實是虛妄的,而夢中所想做的才是真實的。

進入房子,想到玉巖公,能不感慨嗎?

從前唐朝人重視進士科,讀書人應試考中時,正是長安杏花盛開的時候,因此人們都把杏園之宴當做大事。現在考進士,也正當杏花盛開的時候,讀書人考中進士,大多以夢見杏花為先兆。這是世俗對榮譽和名聲沒有忘記才這樣的緣故。

玉巖公因為說話觸怒了天子,被貶到嶺海十多年,歷盡艱險,玉巖公心性剛毅,不為富貴所動;把通過考科舉獲取功名的希望寄託在子孫身上。大概古代的君子,熱愛自己的國家,不只是自己竭盡辛勞;對他的後代,還希望他們世代享受祖宗的德澤為朝廷竭力效勞。玉巖公的良苦用心就是這樣的。

現在距離玉巖公去世的時間不知有多久了,以前與玉巖公一起考中進士做官的人,富貴顯赫一時,他們的後代不知道在**。孺允兄弟雖然不得志,但人們希望他們大有作為。玉巖公的孫輩們都才華出眾,能夠懂得《詩》《書》的恩澤。

《詩經》說:「自今以始,歲其有,君子有谷,貽孫子。於胥樂兮!

」我在周氏家族這裡看到《詩經》中所說的現象。

求這篇古文的翻譯,求這篇古文的翻譯

季氏將伐顓臾 朝代 先秦 作者 孔子及 原文 季氏將伐顓臾。冉有 季路見於孔子曰 季氏將有事於顓臾。孔子曰 求 無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?冉有曰 夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。孔子曰 求 周任有言曰 陳力就列,不能者止。危而不持,顛而不扶,則將焉...

幫忙翻譯一下袁巨集道寫的遊高梁橋記古文

遊高梁橋記 袁巨集道 高梁橋在西直門外,京師最勝地也。兩水夾堤,垂楊十餘里,流急而清,魚之沉水底者鱗鬣皆見。精藍棋置,丹樓珠塔,窈窕綠樹中。而西山之在几席者,朝夕設色以誤遊人。當春盛時,城中士女雲集,縉紳士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。三月一日,偕王生章甫 僧寂子出遊。時柳梢新翠,山色微嵐,水與...

古文二則 范曄 翻譯,古文二則的翻譯

楊震四知 道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,夜懷金十斤以遺震震曰 故人知君,君不知故人,何也?密曰 暮夜無知者。震曰 天知,地知,我知,子知,何謂無知者!密愧而出。資治通鑑 楊震 東漢時 博學而廉。釋 楊震路過昌邑縣,縣令是楊震過去推薦的荊州秀才王密。王密當晚懷揣著十斤 來送給楊震。楊震說 作為...