請日語高手幫我翻譯一下,請日語高手幫我翻譯一下

2021-05-01 19:45:46 字數 5521 閱讀 3356

1樓:樸英淑

強悍啊這都能翻譯 佩服

請日語高手幫我翻譯一下歌詞~!非常感謝!!!!

2樓:匿名使用者

●直譯:不隨意新增原文沒有的詞語。

trial

何度だって起き上がるよ●無論幾次,都要站起來。

倒れても痛くても ●跌倒也好 痛苦也好

no more tears ●no more tears(不再流淚)最後、流す涙は●最後,流淚

悔しい時じゃない●不是在悔恨時

…嬉しい時●是在高興時

夢を追うことは 時折●追求夢想有時

「堅実さ」と真逆(まぎゃく)●會與「堅實度」相悖「才能」なんて不確かで●「才能」是空泛的

すぐに立證できない●無法馬上印證

…誰も傷付けずに●並非沒有給誰帶來傷害地

故郷(まち)を出たわけじゃない●離開了故鄉でも決めてた 保障など無い●不過 並沒有已確定的保障明日(あす)に賭けてゆくと●只是在賭明天

走り出した夢へと、ただ●去實現夢想

自分(ぼく)だけのためじゃない ●不僅僅為了自己現実は 思うより●雖然現実遠不如想象中

甘くはなく幸いけど ●那麼輕鬆 很艱辛

今日の僕は 昨日よりも●今天的我要比昨天

少しだけ強いはず●堅強一些

no more tears●no more tears(不再流淚)強がりはいつだって ●好強心總是

僕の背中 そっと 後押しする●輕輕地推著我的後背実力(ちから)出し切れなかったり●不拿出全部實力誰かと比較(くら)べたり●總想和誰去比較

「自信」なんてあやふやで●「自信」就會動搖ずっと保てはしない●就無法長久保持

…何度、諦めかけ●曾經幾次想要放棄

荷物まとめただろう●收拾好行裝

でも言い訳できなかったよ● 不過 卻拿不出理由自分自身にだけは●讓自己接受

どんな今日も どんな過去も●無論今天如何無論過去如何明日(あす)の夢描いてく●都要編織明天的夢想受け入れて 乗り越えて●接受它 超越它

意味はきっと見つかるさ●就一定會發現它的意義雨は上がり 夜は明ける●雨住了 夜明瞭

この空は果てしない●天空無邊無際

no more fears ●no more tears(不再流淚)限界は いつだって●極限總是

負(ふ)の心が築く弱さだから●來自負面想法鑄就的脆弱いつの日にか●或許有一天

こんな日々を●會感到這些日子

愛おしく思うかな●很寶貴

胸張って 僕の子に伝えられる●會驕傲地講給我的孩子聽…それ位●為此

何度だって起き上がるよ●無論幾次,都要站起來。

倒れても 倒れても●即便跌倒 即便跌倒

no more tears ●no more tears(不再流淚)最後、流す涙は●最後,流淚

悔しい時じゃない●不是在悔恨時

…嬉しい時●是在高興時

3樓:風林火山唐斬

跌倒也好..痛苦也好..

無論多少次..都要自己站起來..

no more tears..最後眼中的溼潤..

一定不再是不甘..而是喜悅的標誌..

追夢的過程裡..時時都會發現..

理想與現實有著天壤之別..

所謂才能..也如此空泛..並不能立即得到證實..

走向世界的過程裡..也許避免不了傷害他人..

但下定決心的事..儘管沒有保障..

也惟有將一切押在明天..一心向著夢想前進..

不光只為了我自己..

現實..比想象更加殘酷..沒有一絲幻想的餘地..

今天的我..應該比昨天的我..

哪怕是多一點點強力..

no more tears..人前的我..

隨時都要堅強無比..

或許沒有盡全力..或許執著於與他人比擬..

所謂自信..過於曖昧無法一直堅持..

好幾次也曾瀕臨放棄..甚至開始收拾行李..

這樣對不住的..只有自己..

不管過去如何..不管現在..

接受現狀超越現實..

就一定能找到一路走來得意義..

暴雨停歇黎明降臨..

湛藍的天空遼闊無比..

no more fears..所謂極限都是自身的怯懦人為創造而已..

或許有一天..聯辛苦的日子回味起來都是甜蜜..

挺起胸膛..我要我的努力..能夠清楚地銘刻在眾人的心裡..

不管多少次,不管跌倒多少次

都要堂堂正正站起來..

no more tears..最後眼中的溼潤..

一定不再是不甘..而是喜悅的標誌.

4樓:龍的眼淚是雨

即使幾次也起來喲

倒和即使痛都

nomoretears

最皇后,流(放)的眼淚

不是令人懊悔

…高興追

夢的事摺疊

"實"和正相反(ma逆)

"才能"之類不

馬上立不能

…也不安上不是應該從

故鄉(城市)出來了

也決meteta保障等無在

明天在(明天)時kete去

開始跑的夢,只是不是因為只

自己(我)

其實想不很甜幸運去

今天的僕比昨天都

只稍微在應該

nomoretears

ri即使什麼時候也

僕的背偷偷地皇后推做

實力(從chi)沒能全部拿出與

比(kura)粘粘地

"自信"之類含糊

一直保持不做

…幾次,me寫

行李歸結了吧

也不能辯解喲只

自己怎樣的今天也怎樣的去也

明天(明天)的夢描繪ku

接受跨過

意義一定泡

雨結束夜晚結束沒有

這個天空盡頭

nomorefears界限是即使什麼時候也因為(fu)的心是築ku弱

什麼時候的日

這樣的每天

可惜地想嗎

胸被僕的孩子傳達

…那麼即使

幾次也起來喲

倒也倒也

nomoretears

最皇后,流(放)的眼淚

不是令人懊悔…高興

5樓:我是個好人張飛

給你 一個專門 翻譯的**吧

希望在以後還能幫幫你

trial即使

幾次也起來喲

倒和即使痛都

nomoretears

最皇后,流(放)的眼淚

不是令人懊悔

…高興追

夢的事摺疊

"實"和正相反(ma逆)

"才能"之類不

馬上立不能

…也不安上不是應該從

故鄉(城市)出來了

也決meteta保障等無在

明天在(明天)時kete去

開始跑的夢,只是不是因為只

自己(我)

其實想不很甜幸運去

今天的僕比昨天都

只稍微在應該

nomoretears

ri即使什麼時候也

僕的背偷偷地皇后推做

實力(從chi)沒能全部拿出與

比(kura)粘粘地

"自信"之類含糊

一直保持不做

…幾次,me寫

行李歸結了吧

也不能辯解喲只

自己怎樣的今天也怎樣的去也

明天(明天)的夢描繪ku

接受跨過

意義一定泡

雨結束夜晚結束沒有

這個天空盡頭

nomorefears界限是即使什麼時候也因為(fu)的心是築ku弱

什麼時候的日

這樣的每天

可惜地想嗎

胸被僕的孩子傳達

…那麼即使

幾次也起來喲

倒也倒也

nomoretears

最皇后,流(放)的眼淚

不是令人懊悔…高興

請哪位日語高手幫我翻譯一下

6樓:老沈航

貴中心?怎麼從整體來上看好像是在

源說自己方面。

我がセンターは2023年に、日本の橫浜から試験

機を一臺輸入した。

送付側は、日本で消毒処置を行った際、裝置の包裝に関しては、3件がippcタグを付けされなかった。しかも、利用されている木材が蟲に食われた跡があった。

そのため、上海の出入國検疫部門は、包裝については中國の規定に満たされず、輸入することができないことを認定した。

処置としては、包裝の木材を取り除き、廃棄してから裝置を杭州に搬送することが許可されることでしたが、その後の協議を通じて、調整した結果としては、処分保障付きで先行搬送することができました。

事後の廃棄処理については、廃棄処理費用が中國人民元で820元、問題となった包裝材を上海へ搬送する費用が中國人民元で700元で、合わせて中國人民元で1520元が発生しました。

(これについては、日本側のミスによって発生する費用で、日本側が負擔すべきと認識しています。)

ご參考まで。

7樓:猶後彝

高いか。bai 7年は日本の橫のゲduストから試験zhi機1を輸入する。

dao 日本に、裝置の專外に包むこと注が屬ないべき3がある時委託者が燻蒸を持っているippcの印をし、木で破壊された昆蟲によって跡持っているので。 中國の規定に、このパッキング合致しない國に、輸入できない考えた入るおよび/または去る上海は。

意見の�の処理か。木のパッキング破壊の破壊の後だけで、それから裝置杭州を出荷する。 後者はの後のあらゆる方法で、保證前もって渡ることを割り當てる相談する。

その後破壊の処理を作る。 人々の�を作り出したか。 20の元の破壊の費用および木のパッキングは上海renminbiを700の元の荷車運搬の費用、総renminbi 2023年の元出荷する

請各位會用日語的高手們幫我翻譯一下

8樓:☆翩翩天地間

樓上機譯!

私はこの騒がしい世界に生きてきた。いつの間にか自分に異変が起き、悪い子になってしまいました。

しかし幸いなことに、私は自分のことをわかってきたので、改めたいと思います。

9樓:匿名使用者

混沌とした世界に身を置き、いつの間にか俺を悪ガキに変えた。

だが、幸運にも俺はそれに気づき、自分を変えようとしている。

這樣用口語寫更地道,更有感覺~~

請參考~~

10樓:音之藍的舞

私に住んでいる騒亂の世界の中で、どうして、私を変わってしまったのか、変わった悪い子だったが、幸いにして、私は知っていて自分がこの様子で、だから私は修正します。

~~做下參考吧~~

11樓:楊少情

私は、騒亂な世界に生きている。なんだろう、分からない、わたしを変わってしまった、悪い子に。けれども、幸なのは、自分がそんな様子になったのが知っている、だから、私、改めらければいけない。

日語請幫我翻譯一下這個句子,請日語高手幫個忙幫我翻譯一下句子

關於xx的罪名這件事,老師您能再深思熟慮一下嗎?另外,這句話的言外之意是希望老師再好好考慮考慮xx是否是無罪的。關於xx的罪名,還請先生多多考慮 請日語高手幫個忙 幫我翻譯一下句子 20 2007年3月35 日本現地時間 家庭 知 漫畫本事業 海外旅行 集 展 東京國際 2010 世界最大級 次 現...

請日語高手幫我翻譯一下謝謝

根據你的內容,稍微做了些許修改,讓日文更通順主 仕事內容 1.受注 內容 確認 納期 品質 関 特別 指示 2.素早 生產期間 品質狀況 客様 伝 3.註文書 生產管理部署 渡 註文 通 納品 4.生產狀況 把握 客様 工場 連絡 納期 守 出荷 問題 発生 時 客様 連絡 取 5.納期 數 品質 ...

請日語大佬幫我翻譯一下!中文翻譯日語

翻譯成日文是天地本正義 奈何 怒 痴奉名刀愛之助 喰 妖斬群魔 下圖是翻譯截圖 這種中二的臺詞我真心不會翻譯 有分!急!請日語高手幫我翻譯一段話 秋風,bai 夾雜著些許淚色飄散在夜空中 du 繁星zhi,滿載著灰色的眉宇墜入星河dao。秋風 些細回 涙色 挾 夜空 答舞 上 星 灰色 眉 載 銀河...